基本介紹
內容簡介,圖書目錄,文摘,後記,
內容簡介
圖書目錄
第一章 緒論
1.1 陳壽及《三國志》
1.2 《三國志》在漢語辭彙研究上的價值
1.3 《三國志》詞語研究現狀
1.4 古漢語同義詞研究的歷史與現狀
1.5 同義詞的認知學思考
1.6 有關本研究的說明
第二章 《三國志》同義詞概論
2.1 《三國志》同義詞的詞類分布
2.2 《三國志》同義詞的語義分布
2.3 《三國志》同義詞的音節分布
2.4 《三國志》同義詞的差異性特徵
2.5 《三國志》同義詞表
第三章 《三國志》同義名詞研究
3.工疾、病
3.2 首、頭
3.3 肱、臂
3.4 咽、喉、嗌
3.5 袂、祛、袖
3.6 屨、履
3.7 犬、狗
3.8 豕、彘、豬
3.9 羽、毛
3.10 楹、柱
第四章 《三國志》同義動詞研究
4.1 焚、燒
4.2 啟、開
4.3 逆、迎
4.4 之、適、至、到、往
4.5 逐、追
第五章 《三國志》同義形容詞研究
5.工盈、滿
5.2 美、艷、好、麗
5.3 明、亮
5.4 絕、遐、邈、遙、遠
5.5 邇、近
5.6 淺、短
5.7 隘、褊、狹、窄
5.8 遲、徐、緩、慢
5.9 恆、常
5.10 飢、餓
第六章 餘論:古漢語同義詞研究的一點思考
6.1 《三國志》同義詞研究功用再探
6.2 古漢語同義詞專書研究和一般性研究的區別
6.3 同義詞和異體字、古今字、通假字、同源詞的關係
6.4 古漢語同義詞研究隨想
附錄 《漢語大詞典》補正
參考文獻
後記
1.1 陳壽及《三國志》
1.2 《三國志》在漢語辭彙研究上的價值
1.3 《三國志》詞語研究現狀
1.4 古漢語同義詞研究的歷史與現狀
1.5 同義詞的認知學思考
1.6 有關本研究的說明
第二章 《三國志》同義詞概論
2.1 《三國志》同義詞的詞類分布
2.2 《三國志》同義詞的語義分布
2.3 《三國志》同義詞的音節分布
2.4 《三國志》同義詞的差異性特徵
2.5 《三國志》同義詞表
第三章 《三國志》同義名詞研究
3.工疾、病
3.2 首、頭
3.3 肱、臂
3.4 咽、喉、嗌
3.5 袂、祛、袖
3.6 屨、履
3.7 犬、狗
3.8 豕、彘、豬
3.9 羽、毛
3.10 楹、柱
第四章 《三國志》同義動詞研究
4.1 焚、燒
4.2 啟、開
4.3 逆、迎
4.4 之、適、至、到、往
4.5 逐、追
第五章 《三國志》同義形容詞研究
5.工盈、滿
5.2 美、艷、好、麗
5.3 明、亮
5.4 絕、遐、邈、遙、遠
5.5 邇、近
5.6 淺、短
5.7 隘、褊、狹、窄
5.8 遲、徐、緩、慢
5.9 恆、常
5.10 飢、餓
第六章 餘論:古漢語同義詞研究的一點思考
6.1 《三國志》同義詞研究功用再探
6.2 古漢語同義詞專書研究和一般性研究的區別
6.3 同義詞和異體字、古今字、通假字、同源詞的關係
6.4 古漢語同義詞研究隨想
附錄 《漢語大詞典》補正
參考文獻
後記
文摘
就目前的情況看,常用詞演變研究受到的重視程度與其在漢語辭彙史中的重要地位還不相符。檢索“中國優秀博碩士學位論文全文資料庫”,這方面的研究和與同義詞相關的研究相比,數量還較少,個案研究和理論探討都還不夠深入,主要有王彤偉《(史記)同義常用詞先秦兩漢演變淺探》(陝西師範大學2004)、牛慧芳《(漢書>同義詞先秦兩漢演變初探》(陝西師範大學2005)、馬碧《漢語“更”類副詞的歷時考察》(湖南師範大學2004)、賴積船《(論語)與其漢魏注中的常用詞比較研究》(四川大學2005)、白利利《“睡覺”類常用詞的歷史演變》(陝西師範大學2005)、丁喜霞《中古常用並列雙音詞的成詞和演變研究》(浙江大學2005)等。與同義詞研究的發展一樣,常用詞演變研究的總體趨勢也在由早期的舉例性質向專書、斷代或以語義場為基礎的窮盡性研究發展,不斷走向精密、細緻的描寫,並試圖總結常用詞演變的原因、規律,回答有關理論問題。
綜上所述,新時期同義詞研究在理論探討和具體辨析方面都取得了豐碩的成果。但是還存在不少問題,大體來說主要在於:“史”的觀念還沒有得到普遍的認同;研究模式較單一,缺乏多角度的思考;對古漢語同義詞所特有的不同於現代漢語的時代層次性特徵認識不足,使得“關公戰秦瓊的現象”非常普遍;研究信息不暢通,階段性總結不夠,重複性勞動不少。洪成玉先生工990年末在為《(說文)同義詞研究》所作的序言裹說:“同義詞之間意義的異同是十分複雜的詞義現象。
綜上所述,新時期同義詞研究在理論探討和具體辨析方面都取得了豐碩的成果。但是還存在不少問題,大體來說主要在於:“史”的觀念還沒有得到普遍的認同;研究模式較單一,缺乏多角度的思考;對古漢語同義詞所特有的不同於現代漢語的時代層次性特徵認識不足,使得“關公戰秦瓊的現象”非常普遍;研究信息不暢通,階段性總結不夠,重複性勞動不少。洪成玉先生工990年末在為《(說文)同義詞研究》所作的序言裹說:“同義詞之間意義的異同是十分複雜的詞義現象。
後記
本書根據我在復旦大學完成的博士學位論文修改而成。論文從寫作到出版,得到了諸多方面眾多人士的關懷,也記錄了自己重要的一段人生經歷,值得寫在遣裹作為紀念。
2004年,我有幸拜列於吳金華教授門下從事漢語史的學習。更為幸運的是,學習一學期後,吳師允我隨他研讀《三國志>>。吳師作為文獻學、漢語史的大家,有關《三國志》研究的成就更是蜚聲海內外。國際著名漢學家挪威奧斯陸大學何莫邪(Christoph Harbsmeier)教授慕名而至,力邀先生開展《三國志》合作研究,並最終達成了數項合作研究協定。吳師又為我選定了《(三國志)同義詞研究》作為畢業論文題目,並將其列為此國際合作項目的重要子課題。
論文寫作中期,我又速赴歐洲,到挪威奧斯陸大學跟隨何莫邪教授進行學習和研究。何教授是西方漢語同義詞研究的代表人物,在他的指導下,我大大開闊了眼界、拓展了思維,對為學之路和自己的研究也更加充滿了信心。在挪威期間,我吃住在何先生家,受到了他夫人英格博(Ingeborg)女士的熱情接待。
2004年,我有幸拜列於吳金華教授門下從事漢語史的學習。更為幸運的是,學習一學期後,吳師允我隨他研讀《三國志>>。吳師作為文獻學、漢語史的大家,有關《三國志》研究的成就更是蜚聲海內外。國際著名漢學家挪威奧斯陸大學何莫邪(Christoph Harbsmeier)教授慕名而至,力邀先生開展《三國志》合作研究,並最終達成了數項合作研究協定。吳師又為我選定了《(三國志)同義詞研究》作為畢業論文題目,並將其列為此國際合作項目的重要子課題。
論文寫作中期,我又速赴歐洲,到挪威奧斯陸大學跟隨何莫邪教授進行學習和研究。何教授是西方漢語同義詞研究的代表人物,在他的指導下,我大大開闊了眼界、拓展了思維,對為學之路和自己的研究也更加充滿了信心。在挪威期間,我吃住在何先生家,受到了他夫人英格博(Ingeborg)女士的熱情接待。