《"大清洋買辦"三部曲:菊花醉》講述了太平軍興,朝廷大亂。此時,英政府為扭轉大清茶葉出口對英國利益的損害,派人潛入中國,盜取茶葉種子及種茶技術。湖南茶葉巨子、“天泉”茶莊少東家胡英因遭同為茶商的吳氏兄弟的陷害,身陷死牢,命懸一線;而吳孝增卻隨左宗棠進疆,成為湖南茶商首富。於是,圍繞一場中英茶商鬥法,鋪開了胡英尋仇探秘之路。從洞庭湖畔到崑崙山下,上演了一幕幕人間罕見的情仇悲喜劇。
基本介紹
- 書名:"大清洋買辦"三部曲:菊花醉
- 出版社:陽光出版社
- 頁數:520頁
- 開本:16
- 定價:39.00
- 作者:古越 羽萱
- 出版日期:2012年12月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787552505832
- 品牌:寧夏人民
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,後記,
基本介紹
內容簡介
《"大清洋買辦"三部曲:菊花醉》是長篇歷史小說“大清洋買辦”三部曲之一。根據《"大清洋買辦"三部曲:菊花醉》改編的張紀中作品,同名大型電視連續劇,已製作完,即將播出。國讎家難,情天恨海,集於主人公胡英於一身。胡英少年得志,英姿勃發,卻屢遭磨難,痴心不改。表妹花郁青因他違心而嫁,小尼姑楚兒隨他遠赴重洋,痴丫環菊湘為他香殞天山,印度女米蘭達跟隨他亡命天涯……
作者簡介
古越,籍貫安徽。做過教師、新聞記者、編輯。現任寧夏石嘴山市文聯副主席、西部編劇協會主席、《西部影視文化》主編。出版長篇歷史小說《金羊毛》《大黃吟》。
羽萱,籍貫寧夏。做過文秘、人事、新聞宣傳工作,兼任西部編劇協會副主席、《西部影視文化》采編總監。寧夏作家協會會員,銀川市文學院院聘作家。現就職於寧夏人力資源與勞動保障部門。高中時代開始文學創作,詩集《夢中的紅嫁衣》曾獲自治區第五屆文學藝術評獎詩歌二等獎。出版長篇歷史小說《金羊毛》《大黃吟》。
羽萱,籍貫寧夏。做過文秘、人事、新聞宣傳工作,兼任西部編劇協會副主席、《西部影視文化》采編總監。寧夏作家協會會員,銀川市文學院院聘作家。現就職於寧夏人力資源與勞動保障部門。高中時代開始文學創作,詩集《夢中的紅嫁衣》曾獲自治區第五屆文學藝術評獎詩歌二等獎。出版長篇歷史小說《金羊毛》《大黃吟》。
圖書目錄
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
後記
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
後記
後記
一
1985年5月底的一天中午,拉薩貢嘎機場的上空,碧藍如洗,神化了的陽光照射得人直想流淚。
機場周圍,群山裸露,顏色出奇地鮮艷,也出奇地安靜。我從未見過如此安靜的群山。也從未見過如此鮮艷的山石。醞釀太久的對雪域高原的心情嚮往,此刻噴湧出來,說不清是感動,還是發慌。
我隨著下飛機的人流走出機艙,腦袋有點發暈,腳下也有點發軟。我不清楚這是不是他們告訴我的高原反應。在成都時,去廣州開會的報社副總編輯群覺設宴招待我,就警告過我要有心理準備。電台台長羅布,一個臉色黝黑的男人,身上透露著典型的康巴漢子的氣派,腰懸利刃,很剽悍的樣子,也笑著這樣說。其實他是一個心細溫柔的人。後來在《西藏日報》社他的家裡,他專門為我做了很珍貴的麵條,就能充分體現出來。在當時的拉薩,一斤黑粗掛麵就要兩塊多錢,算是奢侈品。不過,在成都那天他用塑膠桶拎來的幾十斤散裝白酒,確實把我嚇壞了。
有七八個人吧,就端著碗把那桶酒消耗了。群覺告訴我,要想當西藏人。就要先學會用肚子裝酒。
機場雖小,卻是海拔最高的。房屋的色彩與線條也簡單,但在這高原的大塊陽光與無邊的深藍里,就有了特別的味道。高音喇叭里傳出了“來也匆匆,去也匆匆,就這樣風雨兼程”的歌聲,卻莫名其妙地讓我有點傷感。
機場跑道的旁邊,是幾片農田,生長著青稞麥子,綠油油的,很旺盛的樣子。一些佩戴著鮮艷的頭巾,身穿紫色衣裳,繫著彩條普氌呢圍裙的婦女在田裡彎腰拔草。
沒多遠的地方,是一處土坯壘成的廁所。有人竟然站在跑道邊撒尿,就對著綠色的青稞麥田。我也就感覺到了小腹的發脹,卻不敢像那些人一樣站在跑道邊,朝著那么美麗的青稞麥田與彩色的群山撒野。
就是在那座土坯壘成的廁所里,我與仁青相遇並且相識了。
其實,我們在飛機上,是前後位。但我們卻沒有說話和相交的機會,因為與他同行的還有一位女孩兒。我說的女孩兒是真正的女孩兒,十八九歲的樣子,一身印度紗麗。黑頭髮,大眼睛,露出一段健康豐滿的微黑色的腰,是典型的南亞次大陸的陽光照耀成長的關女。這樣的女孩子在印度電影裡,比比皆是。絕對不是今天那些搔首弄姿,人工合成的三四十歲還自稱是女孩兒的半老徐娘。
女孩子在飛機上一直不停地與仁青說話,很興奮的樣子。仁青好像特別愛聽她說話,棕黑色的臉上始終掛著微笑。我對印度女孩兒情有獨鐘,在她身後,一直偷偷地盯著她的脆皮乳酪般潤滑的脖子。我終於發現,她的耳朵後邊有一粒痣,紅色的,上面還長了一根金黃色的毛。
仁青這個名字,我是在廁所里知道的。當然,作為回報,他也同樣是蹲在兩塊不太平穩的石頭上努力時,弄清了我的身份。出於年輕人的矜持與初到聖地的拘謹,我肯定不會有在貢嘎機場的廁所里與人交談的願望,儘管我內心裡很想了解這位有個美麗旅伴的男人。可是,我不會說出來的。
不巧的是,誰放了個屁,而且接著壓抑不住似的又放了一串。有人朝我這邊張望,我的臉色立刻紅了,並且有點發燒。很快,我看見有更多站著撒尿的人把臉轉向了我,眼睛裡布滿著疑問。讓人羞急的是,站著的人中,有幾個老外,背著行囊。
就是在這時,仁青與我搭上了話。他掏出了鼻煙,點著了,先美關地放在自己的鼻子底下聞了幾口,接著張大了嘴,想打噴嚏的樣子,卻沒有打出來。就把鼻煙壺向我一伸,用生澀的漢語說:“來一口嗎?”
我感激地搖了搖腦袋,說:“謝謝,我不抽菸的。”
下面的事情就簡單了。我們從廁所里出來,已經像朋友一樣熟悉了。他是西藏人,二十多年前到了印度,輾轉到了印度東北部的阿薩姆地區,在茶園裡打工謀生。後來,茶園老闆把女兒嫁給了他,於是就有了卓嘎,那位如仙女一樣美麗健康的女孩子。雖然阿薩姆與西藏山水相連,但仁青卻無法踏進國門一步。財富並不能填補思鄉的空白,他無數次坐在布拉馬普特拉河的岸邊,望著喜馬拉雅山的雪峰祈禱。
仁青終於能夠回來了,儘管許多人勸阻他,回去他們就會把你關在監獄裡。可是,仁青還是回來了,而且,意外地受到了熱情接待。
仁青說,這是他第二次回故鄉,而且把卓嘎也帶了回來。他要讓女兒看看故鄉的山水,呼吸幾口故鄉的空氣。他這次回來,還想在拉薩八角街租一處門面,做茶葉生意。
坐在朝著拉薩進發的大巴上,我平生第一次聽說中國之外還有種茶葉的。沿著拉薩河蜿蜒行進的一百多公里路途中,仁青向我講解了阿薩姆茶園的歷史與現狀。於是,攪動了我心底深處的波瀾。
曾與仁青相約,我到報社報到後就去找他,繼續聊聊印度茶葉的故事。不幸的是,我的高原反應很厲害,連續近一個月天天吸氧吃藥,哪兒也去不了。等我能夠蹣跚著上街,到西藏賓館去找他們,卻撲了個空。不知什麼原因,他搬走了。我又到八角街轉了幾天,也沒有碰到那張飽經風霜的面孔。
不過,說實話,那時的我,對見不著仁青並不是太失望,畢竟是在機場廁所里臨時相識的一位歸僑罷了。讓我很久不能釋懷的是,由此失去了再與卓嘎進一步加深友誼的機會。在進城的大巴上,她可是真的對我產生了一點好奇與興趣的。遺憾的是她不會說漢語,我們沒法交流,而使用眼神,也非我的長項。
但是,印度阿薩姆以及它的茶園,從此在我的心頭深深地紮下了根。我開始有了想寫一寫茶葉的念頭。
……
幸運兄告訴我,2004年,他的果園就可以收穫了。前三年,不但人力投入大,財力投入也讓他焦頭爛額。我聽了以後,就明白他為什麼不去火車站接我以及為何疲憊了。
我明白我未能免俗,十幾年困居寧夏,使我的意志消沉,豪情泯滅。我變得有點敏感脆弱了。
在喀什的日子裡,幸運兄又教給了我人生的哲學。生活不是做秀,不需要虛假的誇張和敷衍的累贅。在南疆的日子裡,我的心是平靜的,安寧的,沒有旅者的惆悵、過客的匆忙,這一切都因有了幸運兄。他的陋室,他的粗茶,他的淡飯,他的安然,使我落地生根,住即是家。 幸運兄是有激情的,他的重新創業,他的飄香的夢想,他陪伴我去地區檔案館抄摘史料,他說起曾幫助朋友解脫大難。我都能感覺到深埋在他心底的火焰。
我們約好,等他的果園收穫季節,我再進南疆。他要與我合作拍攝一部真正的紀錄片,關於南疆的。
我曾經兩度與人失約,這一次我想我不會了。
十六年前,我在凜冽的寒風裡孤獨地與幸運兄握手言別時,就曾立下誓言,我要把他寫一寫,可我一直未能兌現諾言。今日,趁此機會,我了結了這段心愿。
在喀什噶爾,我還要感謝一位朋友。她叫徐明,是南疆軍區的一位軍嫂,也是我在《淮北日報》時的同事,我們已經十幾年沒有聯繫。然而,世界很小,我們在南疆相遇了。她不顧身體有病,要陪我上崑崙山的勁頭,讓我又一次體會到了真情的寶貴。
喀什地區檔案局的張建英與吐尼莎女士,為我們的查閱提供了極大的幫助。
正如盲人離不開手杖一樣,寫作歷史小說,同樣離不開有關資料的參考引用。這是別人的智慧與勞動,我們不敢掠美。
在《菊花醉》的寫作中,先後參考引用的資料有:包爾漢著的《新疆五十年》;杜經國著的《左宗棠與新疆》;管守新等編著的《喀什風物誌》;王嶸編著的《哈密風物誌》;李耕耘編著的《伊犁風物誌》;李春華主編的《新疆風物誌》;自治區檔案館編著的《新疆與俄蘇商業貿易檔案史料》;吳藹宸選輯的《歷代西域詩》;謝彬著的《新疆遊記》;揚哈斯本著的《帕米爾歷險記》;劉遜等編著的《新疆兩千年》;謝苗諾夫著的《天山遊記》;殷晴主編的《新疆經濟開發史研究》;林治著的《神州問茶》;陳文懷著的《茶之趣》;俞永明主編的《說茶飲茶》以及《誰偷走了我們的茶葉》《中國西北開發史》等著作,在此我們向上述編著者們表示深深的謝意與尊敬。
作者
1985年5月底的一天中午,拉薩貢嘎機場的上空,碧藍如洗,神化了的陽光照射得人直想流淚。
機場周圍,群山裸露,顏色出奇地鮮艷,也出奇地安靜。我從未見過如此安靜的群山。也從未見過如此鮮艷的山石。醞釀太久的對雪域高原的心情嚮往,此刻噴湧出來,說不清是感動,還是發慌。
我隨著下飛機的人流走出機艙,腦袋有點發暈,腳下也有點發軟。我不清楚這是不是他們告訴我的高原反應。在成都時,去廣州開會的報社副總編輯群覺設宴招待我,就警告過我要有心理準備。電台台長羅布,一個臉色黝黑的男人,身上透露著典型的康巴漢子的氣派,腰懸利刃,很剽悍的樣子,也笑著這樣說。其實他是一個心細溫柔的人。後來在《西藏日報》社他的家裡,他專門為我做了很珍貴的麵條,就能充分體現出來。在當時的拉薩,一斤黑粗掛麵就要兩塊多錢,算是奢侈品。不過,在成都那天他用塑膠桶拎來的幾十斤散裝白酒,確實把我嚇壞了。
有七八個人吧,就端著碗把那桶酒消耗了。群覺告訴我,要想當西藏人。就要先學會用肚子裝酒。
機場雖小,卻是海拔最高的。房屋的色彩與線條也簡單,但在這高原的大塊陽光與無邊的深藍里,就有了特別的味道。高音喇叭里傳出了“來也匆匆,去也匆匆,就這樣風雨兼程”的歌聲,卻莫名其妙地讓我有點傷感。
機場跑道的旁邊,是幾片農田,生長著青稞麥子,綠油油的,很旺盛的樣子。一些佩戴著鮮艷的頭巾,身穿紫色衣裳,繫著彩條普氌呢圍裙的婦女在田裡彎腰拔草。
沒多遠的地方,是一處土坯壘成的廁所。有人竟然站在跑道邊撒尿,就對著綠色的青稞麥田。我也就感覺到了小腹的發脹,卻不敢像那些人一樣站在跑道邊,朝著那么美麗的青稞麥田與彩色的群山撒野。
就是在那座土坯壘成的廁所里,我與仁青相遇並且相識了。
其實,我們在飛機上,是前後位。但我們卻沒有說話和相交的機會,因為與他同行的還有一位女孩兒。我說的女孩兒是真正的女孩兒,十八九歲的樣子,一身印度紗麗。黑頭髮,大眼睛,露出一段健康豐滿的微黑色的腰,是典型的南亞次大陸的陽光照耀成長的關女。這樣的女孩子在印度電影裡,比比皆是。絕對不是今天那些搔首弄姿,人工合成的三四十歲還自稱是女孩兒的半老徐娘。
女孩子在飛機上一直不停地與仁青說話,很興奮的樣子。仁青好像特別愛聽她說話,棕黑色的臉上始終掛著微笑。我對印度女孩兒情有獨鐘,在她身後,一直偷偷地盯著她的脆皮乳酪般潤滑的脖子。我終於發現,她的耳朵後邊有一粒痣,紅色的,上面還長了一根金黃色的毛。
仁青這個名字,我是在廁所里知道的。當然,作為回報,他也同樣是蹲在兩塊不太平穩的石頭上努力時,弄清了我的身份。出於年輕人的矜持與初到聖地的拘謹,我肯定不會有在貢嘎機場的廁所里與人交談的願望,儘管我內心裡很想了解這位有個美麗旅伴的男人。可是,我不會說出來的。
不巧的是,誰放了個屁,而且接著壓抑不住似的又放了一串。有人朝我這邊張望,我的臉色立刻紅了,並且有點發燒。很快,我看見有更多站著撒尿的人把臉轉向了我,眼睛裡布滿著疑問。讓人羞急的是,站著的人中,有幾個老外,背著行囊。
就是在這時,仁青與我搭上了話。他掏出了鼻煙,點著了,先美關地放在自己的鼻子底下聞了幾口,接著張大了嘴,想打噴嚏的樣子,卻沒有打出來。就把鼻煙壺向我一伸,用生澀的漢語說:“來一口嗎?”
我感激地搖了搖腦袋,說:“謝謝,我不抽菸的。”
下面的事情就簡單了。我們從廁所里出來,已經像朋友一樣熟悉了。他是西藏人,二十多年前到了印度,輾轉到了印度東北部的阿薩姆地區,在茶園裡打工謀生。後來,茶園老闆把女兒嫁給了他,於是就有了卓嘎,那位如仙女一樣美麗健康的女孩子。雖然阿薩姆與西藏山水相連,但仁青卻無法踏進國門一步。財富並不能填補思鄉的空白,他無數次坐在布拉馬普特拉河的岸邊,望著喜馬拉雅山的雪峰祈禱。
仁青終於能夠回來了,儘管許多人勸阻他,回去他們就會把你關在監獄裡。可是,仁青還是回來了,而且,意外地受到了熱情接待。
仁青說,這是他第二次回故鄉,而且把卓嘎也帶了回來。他要讓女兒看看故鄉的山水,呼吸幾口故鄉的空氣。他這次回來,還想在拉薩八角街租一處門面,做茶葉生意。
坐在朝著拉薩進發的大巴上,我平生第一次聽說中國之外還有種茶葉的。沿著拉薩河蜿蜒行進的一百多公里路途中,仁青向我講解了阿薩姆茶園的歷史與現狀。於是,攪動了我心底深處的波瀾。
曾與仁青相約,我到報社報到後就去找他,繼續聊聊印度茶葉的故事。不幸的是,我的高原反應很厲害,連續近一個月天天吸氧吃藥,哪兒也去不了。等我能夠蹣跚著上街,到西藏賓館去找他們,卻撲了個空。不知什麼原因,他搬走了。我又到八角街轉了幾天,也沒有碰到那張飽經風霜的面孔。
不過,說實話,那時的我,對見不著仁青並不是太失望,畢竟是在機場廁所里臨時相識的一位歸僑罷了。讓我很久不能釋懷的是,由此失去了再與卓嘎進一步加深友誼的機會。在進城的大巴上,她可是真的對我產生了一點好奇與興趣的。遺憾的是她不會說漢語,我們沒法交流,而使用眼神,也非我的長項。
但是,印度阿薩姆以及它的茶園,從此在我的心頭深深地紮下了根。我開始有了想寫一寫茶葉的念頭。
……
幸運兄告訴我,2004年,他的果園就可以收穫了。前三年,不但人力投入大,財力投入也讓他焦頭爛額。我聽了以後,就明白他為什麼不去火車站接我以及為何疲憊了。
我明白我未能免俗,十幾年困居寧夏,使我的意志消沉,豪情泯滅。我變得有點敏感脆弱了。
在喀什的日子裡,幸運兄又教給了我人生的哲學。生活不是做秀,不需要虛假的誇張和敷衍的累贅。在南疆的日子裡,我的心是平靜的,安寧的,沒有旅者的惆悵、過客的匆忙,這一切都因有了幸運兄。他的陋室,他的粗茶,他的淡飯,他的安然,使我落地生根,住即是家。 幸運兄是有激情的,他的重新創業,他的飄香的夢想,他陪伴我去地區檔案館抄摘史料,他說起曾幫助朋友解脫大難。我都能感覺到深埋在他心底的火焰。
我們約好,等他的果園收穫季節,我再進南疆。他要與我合作拍攝一部真正的紀錄片,關於南疆的。
我曾經兩度與人失約,這一次我想我不會了。
十六年前,我在凜冽的寒風裡孤獨地與幸運兄握手言別時,就曾立下誓言,我要把他寫一寫,可我一直未能兌現諾言。今日,趁此機會,我了結了這段心愿。
在喀什噶爾,我還要感謝一位朋友。她叫徐明,是南疆軍區的一位軍嫂,也是我在《淮北日報》時的同事,我們已經十幾年沒有聯繫。然而,世界很小,我們在南疆相遇了。她不顧身體有病,要陪我上崑崙山的勁頭,讓我又一次體會到了真情的寶貴。
喀什地區檔案局的張建英與吐尼莎女士,為我們的查閱提供了極大的幫助。
正如盲人離不開手杖一樣,寫作歷史小說,同樣離不開有關資料的參考引用。這是別人的智慧與勞動,我們不敢掠美。
在《菊花醉》的寫作中,先後參考引用的資料有:包爾漢著的《新疆五十年》;杜經國著的《左宗棠與新疆》;管守新等編著的《喀什風物誌》;王嶸編著的《哈密風物誌》;李耕耘編著的《伊犁風物誌》;李春華主編的《新疆風物誌》;自治區檔案館編著的《新疆與俄蘇商業貿易檔案史料》;吳藹宸選輯的《歷代西域詩》;謝彬著的《新疆遊記》;揚哈斯本著的《帕米爾歷險記》;劉遜等編著的《新疆兩千年》;謝苗諾夫著的《天山遊記》;殷晴主編的《新疆經濟開發史研究》;林治著的《神州問茶》;陳文懷著的《茶之趣》;俞永明主編的《說茶飲茶》以及《誰偷走了我們的茶葉》《中國西北開發史》等著作,在此我們向上述編著者們表示深深的謝意與尊敬。
作者