《right now & right here》是Keren Ann演唱的歌曲,由BIOLAY、BENJAMIN、yarak填詞,收錄在專輯《Not Going Anywhere》中。
基本介紹
- 中文名:那時那處
- 外文名:Right now & right here
- 所屬專輯:Not Going Anywhere
- 歌曲原唱:Keren ann
- 填詞:BIOLAY, BENJAMIN、yarak
- 歌曲語言:英語
- 發行時間:2004
- 翻譯:谷隱
歌曲介紹,歌詞,中文歌詞,
歌曲介紹
2004年, Keren Ann的首張英文專輯《Not Going Anywhere》發布,風格更偏向於布魯斯,也更低調。略帶頹廢的清淡語調一直貫穿於小夜曲一般的主題曲中,貫穿於《End Of May》夢幻般的和聲中,也貫穿於惟一一首節奏強烈的《Sail or And Widow》之中。甚至連像聖誕童謠一樣的《Right Now And Right Here》、唯美極致的香頌《By The Cathedral》和帶有一絲拉丁吉他色彩的《Spanish Song Bird》,也無一不籠罩在一層感傷的淡淡霧氣中。而早先的Trip-Hop節拍表象已然隱匿,轉化成為Beth Gibbons似的內在陰鬱。
除了爵士和布魯斯的元素,Keren Ann還從Chamber Pop以及法國流行樂、Bossanova甚至古典音樂中汲取了更多營養,聽者可以感受到Jane Birkin、Francoise Hardy輕柔細膩的法式流行情歌;Joni Mitchell、Suzanne Vega甜美的北美紐約民謠;Club 8或者Belle&Sebastian簡單清秀的原聲器樂以及Nick Drake式討巧的憂傷。Keren Ann美妙的輕聲細語猶如易碎的水晶玻璃,又仿若濕潤夏季里輕涼的山泉。
描述了一個姑娘與愛人真心相愛的樂趣,但又不能長相廝守的糾結和無助。
歌詞
Over and over you wanted it so fast
Head on my shoulder I'll pour myself a glass
Wait 'til we're somewhere closer to a lake
Then make a sad face and tell me it's to late
Right now and right here
My love oh my dear
I'll try to be clear
My love oh my dear
Over and over you wanted me to play
Head on my shoulder there's nothing left to say
Wait 'til we're somewhere closer to the sea
Then we can jump and pretend we disagree
Right now and right here
My love oh my dear
I'll try to be clear
(My love oh my dear)
Over and over we're turning off the light
Even the warriors are always great at night
Wait 'til we're somewhere closer to the moon
Then you can kiss me and say that it's too soon
Right now and right here
My love oh my dear
Faces under water , look much closer
When they appear
Your hand on my shoulder
We'll be older in a year
In the morning after should I laugh or disappear
中文歌詞
(谷隱翻譯)
時光總往復,卿眼望欲穿。
貼首依吾肩,吾飲一杯歡。
閒談慢行處,不覺至湖畔。
君出愁悲言,只恨相逢晚。
此時即良辰,此地有佳景。
唏噓吾至愛,心中語萬千。
吾心亂如麻,只求快刀斬。
噫吁吾至親,心有愛萬千。
分分又秒秒,我為君扮演。
俯耳欲分說,君又莫能言。
無語同散步,不覺至海邊。
彼此躍然嬉,假意有爭辯。
此時即良辰,此地有佳景。
唏噓吾至愛,心中語萬千。
吾心如飄絮,不願再茫然。
噫吁吾至親,心有愛萬千。
光陰總荏苒,滅燈不復燃。
尤有鐵衣衛,夜夜守江山。
隨意伴君游,化作月下仙。
交頸相親吻,又言夜闌珊
此時即良辰,此地有佳景。
唏噓吾至愛,心中情纏綿。
水鏡映君顏,
恍然如眼前,復近又復遠。
君手撫我肩,
我伴君老去,歲歲又年年。
天明破曉後,
我該笑如花,或是去已遠?