fawning,英語單詞,主要用作形容詞、動詞,作形容詞時譯為“奉承的,恭維的,討好的”,作動詞時譯為“奉承討好;(動物,尤指狗)搖尾乞憐;生小鹿(fawn 的現在分詞)”。
基本介紹
- 外文名:fawning
- 詞性:形容詞、動詞
- 英式發音:['fɔːnɪŋ]
- 釋義:奉承的,恭維的,討好的|奉承討好;(動物,尤指狗)搖尾乞憐;生小鹿(fawn 的現在分詞)
fawning,英語單詞,主要用作形容詞、動詞,作形容詞時譯為“奉承的,恭維的,討好的”,作動詞時譯為“奉承討好;(動物,尤指狗)搖尾乞憐;生小鹿(fawn 的現在分詞)”。
fawningly,英語單詞,主要用作副詞,作副詞時譯為“奉承地;討好地”。同近義詞 adv. 奉承地;討好地 flatteringly,ingratiatingly 單詞釋義 奉承地 ...servilely似奴隸地(屈從地...fawningly奉承地deferentially表示敬意地...討好地 ...恰好地bythesquare;fitly;nicely;opportunely;spang;toatee;toatee...
Raging Mad Sea Dog or Fawning Puppy 《Raging Mad Sea Dog or Fawning Puppy》是由Max Schonenburg執導,傑西卡·查斯坦、安古斯·麥克菲登主演的一部短片。職員表 演員表
奸佞是一個漢語詞語,讀音為:jiān nìng,指奸邪諂媚的人,經常作為形容詞,名詞使用。解釋 奸佞 [書面語]1.(奸邪諂媚) crafty and fawning 2.(奸邪諂媚的人) crafty sycophant [crafty and fawning]∶奸滑諂媚。[crafty and fawning people]∶奸邪諂媚的人。註:“奸佞”一詞作名詞時,奸(單字用時,...
CJK Unified Ideographs Extension A)。English obsequious; servile; fawning, to obey; obedient; to comply 古籍釋義 康熙字典 䠸【酉集中】【身部】康熙筆畫:13畫部外筆畫:6畫 《廣韻》苦瓜切《集韻》枯瓜切,𠀤音夸。䠸𨈚,軆柔。《玉篇》䠸𨈚,以體柔誇人也。《爾雅·釋言》作誇毗。
侫,漢語漢字,部首:亻,部外筆畫:6。五筆86&98:WYNV 倉頡:OYVV 筆順編號:32415531 --- ● 侫 nìngㄋㄧㄥˋ◎ 古同“佞”。佞臣 nìngchén [crafty and fawning officials as subjects to the king] 奸邪諂媚的臣子 佞笑 nìngxiào [sinister smile] 討好地笑 ...
Fawning fanfare Nearly nowhere Meet the new dauphin in Duluth No one knows you Nations loathe you Please let me know when I can recuse myself if I choose But we're traveling on Sold for a song We're traveling on And it won't be long We're traveling on Sold for a song We're ...
It was a Gray scene, greasy Gray, and the rain drizzled greasily on the pavement stones.那是個灰色的場面,陰沉的灰色,細雨陰沉地灑落在鋪路石上。同近義詞 adv. 多脂;油膩地;油滑地;奉承地 unctuously,fawningly
《Pranchestonelle》是The Bluetones演唱的歌曲,收錄於《A New Athens》專輯中。歌曲歌詞 Darling accomplice Remember when all in this world Felt like ours to mistreat A carpet of fawning and flashbulbs Spread under our feet We rightfully took up our places Among the elite Our odyssey out of ...
Or fawning underlings He was running through the trees on a tropical isle No more feeling tense In a flower patterned shirt of questionable style It all made sense The band went back to their homes in the Hollywood hills Better than they'd ever felt Waking up their sleep-addled wives ...
Or fawning underlings He was running through the trees on a tropical isle No more feeling tense In a flower pattern shirt of quetionable style It all made sense The band went back to their homes in the Hollywood hills Better than they'd ever felt Waking up their sleep-addled wives...
Started thinking, am I stupid to be fawning 開始反思 這樣討好別人是不是太蠢了 Over things that's been haunting me all my life?就為了那些困擾我終生的事情?Ain't I ***ing living proof that if you want it 如果你想要 我自己就是活生生的證明 You can have anything right before your eyes?