alarm是Silent Siren發行的第十一張單曲,於2015年11月4日由日本唱片公司DREAMUSIC發行。
初回1版本、通常2版本,共3版本。
基本介紹
- 外文名稱:alarm
- 所屬專輯:S
- 發行時間:2015-11-04
- 填詞:Suu
- 譜曲:Naoki
- 編曲:Naoki
- 音樂風格:流行,搖滾
- 歌曲語言:日語
- 序號:MUCD-5317,18,9093/94
解說
- 改變版本數為初回1版本、通常2版本,仍為3版本,而通常A、B盤各自收錄不同C/W曲。
通常A盤︰收錄C/W曲hikari
通常B盤︰收錄C/W曲キミスキスマイル (喜歡你的微笑)
初回盤︰只收alarm一曲,附DVD,收錄alarm MV和拍攝花絮 - 至於A面曲alarm,則是深夜劇"在蒂凡尼吃早餐"OP。
- 雖然在冬天發行,但單曲主題並非冬天,斷了Silent Siren每年發行冬日單的傳統。
收錄樂曲
深夜劇"在蒂凡尼吃早餐"OP
電影"通學電車"主題曲
電影"通學途中"主題曲
歌詞翻譯
alarm
告知一天的開始 (1日の始まり知らせて)
連"早安"這句話 (おはようって言葉すら)
每天都覺得幸福 (幸せに思える毎日を)
像看著美夢一般 (夢を見てるみたいね)
臉上露出一抹笑容 (そういって笑いあってた)
I want to make your smile
猶如深夜將明,清晨將至 (夜が明けて朝がくるように)
不要放走現在所見的這個笑容 (今見てるこの笑顏手放さないよ)
直到永遠 I believe myself (永遠だって I believe myself)
聲音被紅茶的甘甜融化 (聲が甘い紅茶に溶けてゆく)
不管是多麼理想的話題,都說得好像會實現般 (どんな理想話も葉えてみたいの)
沉浸在夢境的我 (夢見がちな私を)
與你一起的話,一定沒問題的 (きっと大丈夫、2人なら)
臉上露出一抹笑容 (そういって笑ってくれた)
I want to make your smile
像是打開窗戶時照入的光 (窓を開けて差し込む光のように)
明天也想與你一起迎來早晨 (明日も一緒に朝迎えたいよ)
我想相信很久很久以後也會是這樣 (その先も続くって信じてたいよ)
直到永遠 I believe myself (永遠だって I believe myself)
I want to make your smile
猶如深夜將明,清晨將至 (夜が明けて朝がくるように)
不要放開現在緊緊握住的手 (今繋いでるこの手離さないよ)
不要放走現在所見的這個笑容 (今見てるこの笑顏手放さないよ)
Stop the alarm, also morning came
hikari
索性哭到聲嘶力竭 (いっそ聲も枯れちゃって)
就算什麼都不說,只是靠在我身上也可以 (言葉すらなくして寄りかかってくれてもいいよ)
說想讓自己消失 (いっそ消えてしまいたい)
因為你說了那種話 (そんなこと言うからさ)
我溫柔地緊緊抱著你 (優しく強く抱きしめた)
是距今好久以前的光景 (ずっと昔の光なんだ)
但是現在所見的,確實是 (だけど今見てる 確かに見える)
你所在的世界 (「君」がいる世界)
到底你距離我幾億光年以外 (何億光年とか難しい事は)
雖然我不知道這個難題的答案 (よくわかんないけど)
我一直在這裡等著 (ここに「仆」はいるよ)
乾脆全部放開 (いっそ全部はきだして)
就算什麼都不說,只是靠在我身上也可以 (言葉すらなくして寄りかかってくれてもいいよ)
說著討厭這樣的自己 (こんな自分なんて嫌い)
因為你說了那種話 (そんなこと言うからさ)
不管如何,我選擇緊緊抱住了你 (とにかく強く抱きしめた)
是距今好久以前的光景 (ずっと昔の光なんだ)
但是現在所見的,確實是 (だけど今見てる 確かに見える)
與你同在的世界 (「君」といる世界)
幾億分之一相遇的機會 (何億通りの出會いのなか)
讓兩人相互依偎 (巡り2人寄り添えた)
奇蹟就在這裡發生 (奇蹟がここにあるから)
停下腳步 (立ち止まって)
低頭蹲坐著 (うずくまって)
如果你等待著我的話,請好好地找找看 (仆を待っているならちゃんと見つけて)
我會馬上去迎接你 (すぐに君を迎えに行くよ)
即使曾想要移開目光 (目を逸らしたくなったとしても)
但是現在所見的,確實是 (だけど今見てる 確かに見える)
你所在的世界 (「君」がいる世界)
如果你什麼都看不到的話 (なにも見えなくなって)
我會成為那道照亮迷失的你的光芒 (迷いそうになるなら君を照らす光に「仆」がなるよ)
是距今好久以前的光景 (ずっと昔の光なんだ)
但是現在所見的,確實是 (だけど今見てる 確かに見える)
你所在的世界 (「君」がいる世界)
到底你距離我幾億光年以外 (何億光年とか難しい事は)
雖然我不知道這個難題的答案 (よくわかんないけど)
我一直在這裡等著 (ここに「仆」はいるよ)
キミスキスマイル
不知如何是好,心裡一陣小鹿亂撞 (どうしようもなく胸が騒いでるんだ 仆は)
我喜歡你,所以想跟你接吻,然後不由自主地笑容滿溢 (君がスキだから=キスしたい=そして笑顏は自然に溢れてくる)
跳動的心,動搖不已的這份愛意 (踴る鼓動 揺れてるこの 想い)
現在,現在,不說不行 (今、今、言わなくちゃ)
好奇怪喔,是為什麼呢 (おかしいな何故だろう)
從來沒有想過的關於你的一切 (なんとも思ってなかった君のこと)
突然有點在意了起來 (ちょっと 気になる)
不由自主地在意那樣的事情 (そんな事ばかり気にしてしまう)
視線重疊的瞬間,臉突然紅了起來 (視線が重なりとっさに赤くなった顏を)
移開自己的目光 (逸らしていた)
不知如何是好,心裡一陣小鹿亂撞 (どうしようもなく胸が騒いでるんだ 仆は)
我喜歡你,所以想跟你接吻,然後不由自主地笑容滿溢 (君がスキだから=キスしたい=そして笑顏は自然に溢れてくる)
跳動的心,動搖不已的這份愛意 (踴る鼓動 揺れてるこの 想い)
現在,現在,不說不行 (今、今、言わなくちゃ)
對你來說只是小事 (君からしたらちっちゃなこと)
因為很開心而大笑 (楽しそうにくしゃっと笑う)
僅僅是因為這樣,不知怎地,我也開心了起來 (それだけでなんか嬉しくなる)
從意識到的那天開始 (意識し始めたあの日から君の顏)
因為害羞而無法直視你的臉龐,什麼都說不出口 (照れて見れない なんて言えない)
悄悄地藏起來 (そっと隠した)
又會開始在意你 (またスキニナル)
明明像是星星的數量一樣多 (星の數ほど沢山あるのに)
視線重疊的瞬間,臉突然紅了起來 (視線が重なりとっさに赤くなった顏を)
移開自己的目光 (逸らしていた)
不知如何是好,心裡一陣小鹿亂撞 (どうしようもなく胸が騒いでるんだ 仆は)
我喜歡你,所以想跟你接吻,然後不由自主地笑容滿溢 (君がスキだから=キスしたい=そして笑顏は自然に溢れてくる)
跳動的心,動搖不已的這份愛意 (踴る鼓動 揺れてるこの 想い)
現在,現在,不說不行 (今、今、言わなくちゃ)