The Passionate Shepherd to His Love

The Passionate Shepherd to His Love

The Passionate Shepherd to His Love是一首英文詩。

基本介紹

  • 外文名:The Passionate Shepherd to His Love
  • 屬性:詩
  • 作者克里斯托夫.馬洛
  • 出生地:坎特伯雷
詩詞正文,作者簡介,作品選讀,本詩介紹,

詩詞正文

The Passionate Shepherd to His Love
The Passionate Shepherd To His Love
1
COME live with me, and be my love;
And we will all the pleasures prove
That hills and valleys, dales and fields,
Woods or steepy mountain yields.
2
And we will sit upon the rocks,
Seeing the shepherds feed their flocks
By shallow rivers, to whose falls
Melodious birds sing madrigals.
3
And I will make thee beds of roses,
And a thousand fragrant posies;
A cap of flowers, and a kirtle
Embroider'd all with leaves of myrtle
4
A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair-lined slippers for the cold,
With buckles of the purest gold;
5
A belt of straw and ivy-buds,
With coral clasps and amber studs:
And if these pleasures may thee move,
Come live with me, and be my love.
6
The shepherd-swains shall dance and sing
For thy delight each May morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me, and be my love.

作者簡介

在劍橋期間,他開始致力於文學創作。他的劇作《帖木兒》就是他從劍橋畢業前完成的,一經演出便大獲成功。1584年,他來到倫敦,深受文藝復興思潮的影響,這在他的劇作《浮士德博士的悲劇》中有所體現。
馬洛是當時“大學才子”(即:莎士比亞之前英國人文主義戲劇家的總稱)中最富才華的人。在他短暫的一生中,他完成了六部劇本的創作。其中最富有名的有《帖木兒》.(上卷與下卷1587-1588)"Tamburlaine,Parts I , II(1587-1588)《浮士德博士的悲劇》(1589?)"Dr.Faustus(1589?)《馬爾他島的猶太人》(1590?)"The Jew of Malta"(1590?)以及《愛德華二世》(1592-1593)"Edward II"(1592-1593)。除劇本外,馬洛還寫了《海洛與勒安德爾》"Hero and Leander"和《激情的牧人致心愛的姑娘》"The Passionate Shepherd to His Love"兩首詩,並翻譯了古羅馬詩人奧維德的《愛的藝術》(a verse translation of Ovid's Amores。

作品選讀

《激情的牧人致心愛的姑娘》
The Passionate Shepherd to His Love
writen by Christopher Marlowe
Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove
That valleys, groves, hills, and fields,
Woods or steepy mountain yields.
And we will sit upon the rocks,
Seeing the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers, to whose falls
Melodious birds sing madrigals.
And I will make thee beds of roses
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers and a kirtle
Embroidered all with leaves of myrtle;
A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair lined slippers for the cold,
With buckles of the purest gold;
A belt of straw and ivy buds,
With coral clasps and amber studs:
And if these pleasures may thee move,
Come live with me and be my love.
Thy silver dishes for thy meat
As precious as the gods do eat,
Shall on an ivory table be
Prepared each day for thee and me.
The shepherd's swains shall dance and sing
For thy delight each May morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me and be my love.

本詩介紹

“The Passionate Shepherd to His Love”這首短詩是英國文學詩中最優美的抒情詩。它繼承了田園抒情詩的風格。詩中的牧羊人享受著鄉村生活,醞釀著對愛人的純潔感情。通過描寫戀人們在無世事塵囂干擾的山野懷抱中生活,作者傳達了一種不可言傳的真情。
參考資料:《英美文學選讀》

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們