The Band Played Waltzing Matilda(歌曲)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《The Band Played Waltzing Matilda》是The Pogues演唱的歌曲,收錄於專輯《Rum Sodomy & The Lash》。

基本介紹

  • 外文名:The Band Played Waltzing Matilda
  • 所屬專輯:Rum Sodomy & The Lash
  • 歌曲原唱:The Pogues
  • 發行日期:1989年1月16日
歌曲歌詞
When I was a young man I carried my pack
當我還年輕時,我背著我的行囊
And I lived the free life of a rover
過著流浪自由的生活
From the murrays green basin to the dusty outback
從青蔥的墨累河畔到塵土飛揚的內陸
I waltzed my matilda all over
我歡快的背著我的小行囊四處遊蕩
Then in nineteen fifteen my country said son
直到1915年,祖國對我說:孩子,
It's time to stop rambling 'cause there's work to be done
該停止漫步了,這兒有活交給你乾
So they gave me a tin hat and they gave me a gun
所以他們給了我一頂鋼盔和他們給了我一桿槍
And they sent me away to the war
接著他們就把我送上了戰場
And the band played Waltzing Matilda
當樂隊正演奏著《叢林流浪》
As we sailed away from the quay
我們從碼頭啟航
And amidst all the tears and the shouts and the cheers
在所有的淚水、尖叫和歡呼聲中
We sailed off to Gallipoli
我們向著加里波第駛去
How well I remember that terrible day
無論如何我忘不了那個可怕的日子
When the blood stained the sand and the water
鮮血染紅了灘涂和海水
And how in that hell that they called Suvla Bay
在那個他們稱作蘇弗拉灣的地獄
We were butchered like lambs at the slaughter
我們像屠宰廠里的羊羔一般,任人宰割
Johnny Turk he was ready, he primed himself well
土耳其的傢伙們早已全副武裝
He showered us with bullets, he rained us with shells
槍林彈雨招呼在我們臉上
And in five minutes flat he'd blown us all to hell
只用了五分鐘他們就把我們送進了地獄
Nearly blew us right back to Australia
幾乎都要把我們送回老家
But the band played waltzing Matilda
那時樂隊正演奏著《叢林流浪》
As we stopped to bury our slain
我們停下來埋葬戰友的屍體
And we buried ours and the Turks buried theirs
我們埋著我們的,土耳其們埋著他們的
Then it started all over again
然後一切有周而復始
Now those who were living did their best to survive
倖存者們盡著他們的最大努力去求生
In that mad world of death, blood and fire
在那個充滿了死亡、鮮血和戰火的世界
And for seven long weeks I kept myself alive
在漫長的七周里,我苟延殘喘
While the corpses around me piled higher
而我身邊的屍體越堆越高
Then a big Turkish shell knocked me arse over tit
然後一顆巨大的土耳其炮彈把我炸了個底朝天
And when I woke up in my hospital bed
當我從醫院床上甦醒時
And saw what it had done, Christ I wished I was dead
看著那顆炮彈對我做的一切,上帝啊我真希望我死了
Never knew there were worse things than dying
那樣我就不會知道這比死還慘的事了
And no more I'll go waltzing Matilda
我再也不能背著我的行囊四處流浪了
To the green bushes so far and near
不論是到天涯還是眼前
For to hump tent and pegs, a man needs two legs
即使是搭帳篷掛衣架,也是要有兩條腿才能幹
No more waltzing Matilda for me
對我而言,再也不能浪跡天涯
<音樂>
So they collected the cripples, the wounded and maimed
他們接走了我們這些瘸腿的、受傷的和殘疾的
And they shipped us back home to Australia
然後把我們一起送回了澳大利亞的家
The legless, the armless, the blind and insane
少了腿的,缺胳膊的,瞎了的和瘋了的
Those proud wounded heroes of Suvla
那些驕傲的在蘇弗拉負傷的英雄們
And as our ship pulled into circular quay
當我們的小船逐漸駛進環形的碼頭
I looked at the place where me legs used to be
我注視這原來應該是我兩條腿在的地方
And thank Christ there was nobody waiting for me
感謝上帝,並沒有人在等著我
To grieve and to mourn and to pity
為我痛苦,為我流淚,為我可惜
And the band played Waltzing Matilda
那時樂隊正演奏著《叢林流浪》
As they carried us down the gangway
當他們把我們送下舷梯
But nobody cheered, they just stood and stared
但沒人歡呼,他們只是站著並看著
And they turned all their faces away
然後轉開了他們的臉
And now every April I sit on my porch
如今每個四月,我都坐在廊前
And I watch the parade pass before me
看著澳新軍團日的遊行隊伍經過我的跟前
I see my old comrades, how proudly they march
我看見了我的老戰友,看他們的步伐多么自豪
Reliving the or their dreams of past glory
重現那舊日夢中的榮耀
i see the old men, all twisted and torn
我看到老人們一個個被扭曲摧殘的身影
The forgotten heroes of a forgotten war
一場被遺忘的戰爭的那些被遺忘的英雄
And the young people ask me, "what are they marching for?"
有個年輕人問我,“他們在為什麼遊行?”
And I ask myself the same question
然後我問了我自己一樣的問題
And the band plays Waltzing Matilda
那時樂隊正演奏著《叢林流浪》
And the old men still answer to the call
而老兵們仍然相應著那召喚
But year after year their numbers get fewer
只是年復一年,他們越來越少
Some day no one will march there at all
直到某天,沒人會再出現在遊行的隊伍里
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
《叢林流浪》啊,《叢林流浪》啊
Who'll go a-Waltzing Matilda with me?
誰還會和我一同《叢林流浪》?

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們