歌曲歌詞
Slow pulsing red tower lights
塔上緩緩閃爍的紅燈
Across a distance, refuge in the dust
在遠處,那是煙塵中的避難所
All my life I can remember longing
我一輩子都會記得那種渴望
Looking across the water and seeing lights
望向對岸,看見燈光
When I was five or six, we were camping in the islands in July
在我五六歲時,七月我們在島上露營
The tall yellow grass and the rose hips fragrant
高高的黃草和玫瑰果的芬芳
After sunset, island beyond island
日落之後,島嶼連綿
Undulating and familiar, not far from home
起伏而親切,離家不遠
With my fragrant, whittled, cedared driftwood dagger
和我散發香味的,削尖的,雪松木匕首一起
In the mildew canvas tent
在發霉的帆布帳篷里
I saw fireworks many miles away but didn't hear them
我看見遠處有煙火,但是聽不見聲音
And I felt a longing, a childish melancholy
我感到一陣渴望,一股孩子氣的憂鬱
And then I went to sleep
然後我睡著了
And the aching was buried, dreaming, aging
那陣渴望被埋葬,在夢中成長
Reaching for an idea of somewhere other than this place
想去到這裡之外的某個地方
That could fold me in clouded yearning
一個能以雲層般密布的渴望籠罩我的地方
For nowhere actually reachable, the distance was the point
渴望著實際永遠無法到達的地方,這可望不可即的距離才是關鍵
And then when I was twenty-four
之後在二十四歲時
I followed this ache to an Arctic Norwegian cabin
我聽從了這個渴望,上了一艘北冰洋的挪威客船
Where I said "**** the world" in a finally satisfying way
那裡我終於心滿意足地說出了“艹這個世界”
I stayed through the winter and emerged as an adult
我在那裡過了冬,成了一個成年人
Holding a letter from you, an invitation
手握一封來自你的邀請信
So I flew back and drove back
於是我飛了回來,開了回來
And when we met in person it was instant
我們見面時一見鐘情
It didn't matter where we lived as long as we were together
只要我們在一起,住在哪裡都可以
And that was really true for thirteen years
十三年了都是這樣
And the whole time still
一直都是這樣
Slow pulsing red tower lights
塔上緩緩閃爍的紅燈
Across a distance, refuge in the dust
在遠處,那是煙塵中的避難所
In January, you were alive still
一月份,你那時還活著
But chemo had ravaged and transformed your porcelain into some other thing
正被化療折磨,它讓你瓷器般的身體變了樣
Something jaundiced and ******
變成了得了黃疸的,糟透了的東西
They put you in the hospital in Everett
他們讓你住在艾佛雷特的醫院裡
So I gave the baby away and drove up and down I-5 every night
於是我把孩子託付給別人,每晚在I-5公路上來回奔波
Like a satellite bringing you food that you wanted
像一顆衛星一樣,帶給你想要的食物
Returning at night to sleep in our bed, cold
在夜裡回來,睡在我們冰冷的床上
I went back to feel alone there
我回到家裡卻感受到孤獨
All past selves and future possibilities on hold
我們所有的過去和未來的可能性都被擱置了
Well I tore through the dark on the freeway
我在高速公路上穿破夜幕
The old yearning burning in me
舊時的渴望又在心中燃起
I knew exactly where the road bent around
我清楚在公路的那個轉彎處
Where the trees opened up and I could see
稀疏的樹木露出了一個口子,我能看到
Way above the horizon, beyond innumerable islands
在地平線之上,無數島嶼之外
The towers on top of the mountain lit up slowly, silently beaconing
山頂的燈塔緩緩亮起,無聲地照耀
As if to say "just keep going
好像在說“繼續前進吧
There is a place where a wind could erase this for you
有一個地方,那裡的風會掃清你的煩惱
And the branches could white noise you back awake"
樹枝會像白噪音一樣讓你重回清醒”
So I went back to feel alone there but cradled you in me
於是我回去繼續忍受孤獨,但把你抱在了懷裡
In the National Gallery in Oslo
在奧斯陸的國家美術館
There's a painting called Soria Moria
有一幅畫名叫Soria Maria
A kid looks across a deep canyon of fog
畫中一個小孩望向霧氣瀰漫的深谷對面
At a lit up inhuman castle or something
那裡有一座奇異的亮著燈的城堡之類的東西
I have not stopped looking across the water
我從未停止望向對岸
From the few difficult spots where you can see
從很少幾個你能看到對岸的地方
That the distance from this haunted house
從這棟我居住的凶宅
Where I lived to Soria Moria is a real traversable space
到Soria Moria的距離是真的可以到達的
I'm an arrow now
我現在是一支箭
Mid-air
在半空中
Slow pulsing red tower lights
塔上緩緩閃爍的紅燈
Across a distance, refuge in the dust
在遠處,那是煙塵中的避難所