《Si hubieras querido》是Pablo Alborán演唱的歌曲,由Diana Fuentes、Julio Reyes、Nicolás “Na’vi” De la Espriella、Pablo Alborán作詞作曲,收錄於專輯《Si hubieras querido》。
基本介紹
- 外文名:Si hubieras querido
- 所屬專輯:Si hubieras querido
- 歌曲原唱:Pablo Alborán
- 填詞:Diana Fuentes、Julio Reyes、Nicolás “Na’vi” De la Espriella、Pablo Alborán
- 譜曲:Diana Fuentes、Julio Reyes、Nicolás “Na’vi” De la Espriella、Pablo Alborán
- 發行日期:2020年9月24日
歌曲歌詞
Nadie dijo que era fácil despedirnos
未曾有人說告別很容易
Ni siquiera sé si puedo ser tu amigo
我甚不知能否以友稱之
Mira si nos hemos querido
回首你我是否愛過對方
¿Cuántos universos hemos inventado?
我們發明了多少個宇宙?
¿Cuántas vueltas a este cuento le hemos dado?
這則故事我們幾經波折?
Y mira lo que nos ha pasado
再看看我們現今的處境
No merecen nuestros labios tanto daño
我們的雙唇不該經受這般傷痛
¿Quién diría que en un día mueren años?
誰會說百年累之,一朝毀之?
¿De quién te has enamorado?
你愛上了誰?
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
如果你從未喜歡我的一切
Teníamos destino yendo separados
我們命中注定要分道揚鑣
Ya lo veo claro
我深知這一點
Pude ver lugares bonitos
我可以看到別樣的美景
Pude imaginarlos contigo
我能構想那些和你一起
Hubiеra caminado descalzo con frío
我會光著腳與寒冷為伴
Si hubieras querido
如果這就是你所想要的
Pudе ver lugares bonitos
我可以看到別樣的美景
Pude imaginarlos contigo (Uh-uh)
我能構想那些和你一起
Hubiera caminado descalzo con frío
我會光著腳與寒冷為伴
Si hubieras querido
如果這就是你所想要的
Fuimos la cama del domingo
周天我們共度纏綿
La ropa tirada por el piso
衣服肆意甩滿一地
Fuimos la envidia de tantos
我們曾羨煞旁人
Ahora envidio a quienes nos miraron
如今我反而羨之
Pudo contigo, pudo conmigo
和你,亦或和我
Ninguno fue capaz de mantenerse vivo
沒人能從中倖存
Somos más pasado que futuro
我們未來在一起的希望渺茫
No puedo romper solo este maldito muro
我無法打破這堵該死的心牆
No merecen nuestros labios tanto daño
我們的雙唇不該經受這般傷痛
¿Quién diría que en un día mueren años? (Uh-uh)
誰會說百年累之,一朝毀之?
¿De quién te has enamorado? (¿De quién?)
你愛上了誰?(是誰?)
Si todo lo que soy nunca te ha gustado
如果你從未喜歡我的一切
Teníamos destino yendo separados
我們命中注定要分道揚鑣
Ya lo veo claro
我深知這一點
Pude ver lugares bonitos (Bonitos)
我可以看到別樣的美景(美景)
Pude imaginarlos contigo (Imaginarlo contigo)
我能構想那些和你一起(幻想與你同在)
Hubiera caminado descalzo con frío (Uh-uh, uh-uh)
我會光著腳與寒冷為伴
Si hubieras querido
如果這就是你所想要的
Pude ver lugares bonitos (Oh-oh)
我可以看到別樣的美景
Pude imaginarlos contigo (Oh-oh, oh-oh)
我能構想那些和你一起
Hubiera caminado descalzo con frío (Si hubieras)
我會光著腳與寒冷為伴(若合你意)
Si hubieras querido (Si hubieras querido)
如果這就是你所想要的(若合你意)
Pude ver lugares bonitos (Pude ver lugares bonitos)
我可以看到別樣的美景(我可以看到別樣的美景)
Pude imaginarlos contigo (Pude, pude)
我能構想那些和你一起(我能想到)
Hubiera caminado descalzo con frío (Si hubieras)
我會光著腳與寒冷為伴(若合你意)
Si hubieras querido (Si hubieras querido)
如果這就是你所想要的(若合你意)
Pude ver lugares bonitos (Pude ver lugares bonitos)
我可以看到別樣的美景(我可以看到別樣的美景)
Pude imaginarlos contigo (Pude imaginarlos contigo)
我能構想那些和你一起(我能構想那些和你一起)
Hubiera caminado descalzo con frío (Si hubieras)
我會光著腳與寒冷為伴(若合你意)
Si hubieras querido (Si hubieras querido)
如果這就是你所想要的(若合你意)