Monsieur tout le monde

《Monsieur tout le monde》是Bigflo & Oli演唱的歌曲,收錄於專輯《Le trac》。

基本介紹

  • 外文名:Monsieur tout le monde
  • 所屬專輯:Le trac
  • 歌曲原唱:Bigflo & Oli
  • 發行日期:2014年4月21日
歌曲歌詞
J'sais pas pourquoi, ce matin, je suis très en colère
不知道為什麼我今早起床,感覺怒火中燒
Mais je laisse rien paraître devant ma fille et sa mère
但我沒讓我女兒和老婆看出來
Bisous, "Bonjour", ennui, cafetière
又開始了“親吻、早安、無聊、咖啡”的一天
La jolie vaisselle que nous a donnée grand-mère
看到那套奶奶送的精美的餐具
J'aimerais tout foutre en l'air, ouais, j'y pense, des fois
我時不時的想把這些全砸碎
Les jours se ressemblent comme ma fille et moi
我和女兒每天都過著這種重複的日子
“Allez chérie, dépêche-toi, on va être en retard
“快點親愛的,我們要遲到了,Dis "Bonjour" aux voisins ; au revoir, connard”
來跟鄰居們說聲早安(再您媽的見吧,傻)
Toujours bloqué dans la circulation
每天都堵在路上
Stimulation, agression, allez, avance, pauv' con
真讓人惱火,往前挪挪啊,傻!
"- Qu'est-ce qu'il t'arrive, papa, dis-moi pourquoi tu t'énerves"
“爸爸你咋了,為啥火氣這么大?”
Je l'entends pas, aujourd'hui, j'suis coincé dans un rêve
我沒聽到這句,今天還在自己的幻想中
"Allez mon ange, sois sage et passe une bonne journée"
“去吧我的小天使,在學校乖乖聽話喔,祝你有美好的一天”
Ma propre hypocrisie commence vraiment à me soûler
我的虛偽已經讓我噁心
Youhou ! Maintenant, direction l'taf, l'éclate
呵,緊接著趕去上班,真讓人頭疼
Un lapin dans un clapier, huit heures derrière un clavier
就像一隻被關在兔棚的兔子一樣,我每天有八小時被固定在鍵盤前
Ça fait deux semaines que j'essaye de parler à mon patron
從兩周前開始我試著鼓足勇氣跟老闆談談
Je l'imagine souvent, le soir, découpé dans des cartons
對我經常那樣想,但到晚上還是淹沒在各種檔案裡面
“- Monsieur, pour mon augmentation...”
“老闆,關於我加薪的事情......”
“- On en parlera plus tard”
“我們晚點再談”
Dire que ça fait quinze ans qu'j'enfile ce putain d'costard
我TM的這身衣服已經穿了十五年了
Après, j'irai chercher ma fille, comme toujours
下班後,跟往常一樣,我得去接我的女兒
Je ne vois que l'ennui, où est passée ma vie ? Où est passé l'amour ?
除了空虛,我看不到任何希望,我的生活怎么會這樣?我對它的熱愛去哪了?
Ce soir, la même bouffe de supermarché
晚上去超市買跟往常一樣的食物
Haricots verts, steak haché, on fera semblant d'pas s'fâcher
飯桌上是四季豆、碎肉牛排,我跟老婆看似相敬如賓
Mais j'ai encore trouvé des textos dans son téléphone
但我還是發現了她跟別人發的簡訊
C'est pas la fin du monde, ça fait deux ans qu'elle me trompe
這還不是世界末日,這頂綠帽我已經戴了兩年了
Moi, comme d'hab', je dis rien, non, comme d'hab', je suis aphone
而我,跟往常一樣,我啥都沒說,跟往常一樣,我失聲了
Ce monde est trop pourri pour ma fille, j'ai honte
想到我女兒生活在這樣骯髒的世界裡,我愧對她
La routine, le premier jour comme le dernier
每天都過著這樣的生活
Attends, mais y'a pas un fusil dans le grenier ?
等等,我閣樓上不是還有把槍嗎?
Le taf, l'angoisse, la ville, l'ennui, le temps qui passe, routine, l'ennui
工作令人焦慮,城市讓人厭倦,流逝的時間和每天的生活使人空虛
L'amour, la mort, les rêves, l'envie, photo, sourire, encore la ville
愛情死了,夢想變欲望了,照片、笑容、城市
Le stress, le noir, les larmes, les cris, les klaxons, les sonneries
壓力、黑暗、眼淚、叫喊、汽車的喇叭聲、電話鈴聲充斥著我的腦袋
Je crois que, ce soir, je vais faire une connerie
我想今晚我要做一件蠢事
Seul dans l'ombre, j'suis qu'un monsieur tout l'monde
獨自在黑暗中,我就是個普通人
J'avance, je tombe, j'suis qu'un monsieur tout l'monde
奮鬥過,跌倒過,我就是個普通人
J'ai jeté l'éponge, comme monsieur tout l'monde
我也主動放棄過,就像一個普通人一樣
Je plonge dans le plus sombre de mes songes
將自己沉浸在暗黑的夢中
Seul dans l'ombre, j'suis qu'un monsieur tout l'monde
獨自在黑暗中,我就是個普通人
J'avance, je tombe, j'suis qu'un monsieur tout l'monde
奮鬥過,跌倒過,我就是個普通人
J'ai jeté l'éponge, comme monsieur tout l'monde
就像一個普通人一樣,我也主動放棄過
“- Bonsoir”
“晚上好”(警察)
- Bonsoir
“晚上好”(鄰居)
- Nous aurions quelques questions à vous poser au sujet d'l'incident d'hier soir
“能不能關於昨晚的事故問您幾個問題”(警察)
- Oui
“好的”(鄰居)
- Vous connaissiez l'voisin ?
“您認識您的鄰居嗎?”(警察)
- Oui, oui...
“當然”(鄰居)
- Qu'est-ce que vous pouvez nous raconter sur lui ?
“可以跟我們談一談他嗎?”(警察)
- Sur lui ?
“他啊...
J'suis encore sous l'choc étant donné qu'c'était un père
作為一個父親,他竟然幹了這樣的事著實讓我吃驚
Exemplaire, voisin charmant, attentionné, un type normal, non, rien de louche
他就是一個模範,一個可愛、親切的鄰居,普通的傢伙,不,應該說是一個無害的傢伙
Qui ferait même pas de mal à une mouche, j'l'entendais chanter sous la douche
他連一個蒼蠅都不會弄死,我還聽到他在洗澡的時候唱歌
Il m'aidait à descendre mes courses
還幫過我搬過東西
Un gars ordinaire, discret, sans histoire
一個再也普通不過的傢伙,不引人注意,無犯罪史
Y'a ma maison à la télé, tout ça : difficile d'y croire
現在電視上報導的這些,真令人難以置信
À la radio, c'est dingue, ils parlent de flingue, de rideaux en sang
廣播上說的更瘋狂,說是槍啊,站滿血的帘子啊這些
Dire qu'on avait passé le dernier nouvel an ensembles
話說我們之前還一起過年來著
On parlait bricolage autour d'un verre, trinquant à notre santé
邊喝酒邊分享修理東西的經驗,為健康乾杯
Un monsieur tout l'monde, et personne n's'y attendait
沒人料想到,一個普通人能幹出這種事。”(鄰居)
- Et à propos d'l'incident ? Vous pouvez nous raconter c'que vous avez entendu ? C'que vous avez vu ?
“關於那場事故呢?能不能跟我們聊一下您的所聞所見?”
Il a tué sa fille et sa femme, 'fin, sa femme en premier
“他殺了女兒和妻子,他妻子第一個中槍
On parle de fusil et d'idées noires dans l'fond d'son grenier
我們說到了他閣樓里的槍和那些黑暗的想法
J'entends encore le bruit des cris : c'est pire à chaque seconde
我現在仿佛還能聽到哭喊聲,糟糕的是這些畫面聲音在我腦子裡揮之不去
Trois tombes pour un monsieur tout l'monde
三聲槍響,三條生命
Voisin assassin appuyant quatre fois sur la gâchette
這個殺手鄰居扣動了四下板機
Les volets fermés, oui, l'drame s'est passé en cachette
百葉窗是關著的,對,悲劇發生在儲物間
J'ai entendu un "bam", on venait de quitter la table
剛從桌前起身,我聽到了一聲槍響
Vingt-deux heures trente-deux, une balle : celle qui a tuée sa femme
晚上十點三十二分,第一顆子彈殺死了他的妻子
Ils s'fâchaient pas mal, j'ai pensé à une dispute banale
他們並沒有不和睦,我能想到的只是一些平常的爭吵
S'enchaîne un coup machinal, le calme, puis la balle finale
緊接著又是槍響,一陣寂靜,然後是最後一聲
Un coup d'fil : la police débarque, les chaînes télé défilent
打電話報警,警察來現場,電視報導絡繹不絕
On m'demande des infos sur le barge, un peu comme dans les films
人們向我打探情況,就像電影裡面演的一樣
On a retrouvé l'corps de sa fille tout près du sien
我們發現他女兒的屍體就躺在他的旁邊
Dire qu'j'ai vu c'type pleurer à la mort de son chien
話說我還看到過這個男人為他死去的狗留下了眼淚
Ma femme ne parle plus depuis qu'elle a su la nouvelle
我妻子自從知道這個事情之後很久沒說過話了
Elle a croisée son regard, hier soir, en sortant la poubelle
她昨晚倒垃圾的時候,還跟那人對視了
Toujours souriant, un gars sympa qui habitait à deux pas
那人總是笑著,一個住在幾步開外很討喜的人
J'suis sûr qu'les autres voisins disent la même chose de moi
我確信其他鄰居也這樣評論我
Il me ressemble : la voiture, la femme, la belle-mère, les soirées à table
他跟我一樣:我們都有汽車、老婆、岳母、日常聚會
Le canapé, les films banals, le pain pour l'canard du canal
坐在沙發上,看著普通的電影,吃著一樣的東西
Le chien, le putain d'nain d'jardin, la terrasse au soleil
有隻狗,還有一個小花園和陽台
Qu'est-ce qui m'empêcherait de faire pareil ?
我怎樣才能不做出同樣的事情?”
Seul dans l'ombre, j'suis qu'un monsieur tout l'monde
獨自在黑暗中,我就是個普通人
J'avance, je tombe, j'suis qu'un monsieur tout l'monde
奮鬥過,跌倒過,我就是個普通人
J'ai jeté l'éponge, comme monsieur tout l'monde
我也主動放棄過,就像一個普通人一樣
Je plonge dans le plus sombre de mes songes
將自己沉浸在暗黑的夢中
Seul dans l'ombre, j'suis qu'un monsieur tout l'monde
獨自在黑暗中,我就是個普通人
J'avance, je tombe, j'suis qu'un monsieur tout l'monde
奮鬥過,跌倒過,我就是個普通人
J'ai jeté l'éponge, comme monsieur tout l'monde
我也主動放棄過,就像一個普通人一樣
Je plonge dans le plus sombre de mes songes
將自己沉浸在暗黑的夢中
J'sais pas pourquoi, ce matin, je suis très en colère
不知道為什麼我今早起床,感覺怒火中燒
Mais je laisse rien paraître devant ma fille et sa mère
但我沒讓我女兒和老婆看出來
Bisous, "Bonjour", ennui, cafetière
又開始了“親吻、早安、無聊、咖啡”的一天
La jolie vaisselle que nous a donnée grand-mère
那套奶奶送的精美的餐具
J'aimerais tout foutre en l'air
我要把它們都砸碎

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們