《Lost One的號哭》是鏡音鈴演唱的一首歌曲,由neru填詞譜曲,收錄在專輯《世界征服》中。
基本介紹
歌曲信息,歌曲歌詞,日語歌詞,中日對照,中英對照,翻唱版本,
歌曲信息
ロストワンの號哭是neru在2013年3月4日使用VOCALOID製品鏡音リン調製並投稿的曲子。ロストワンの號哭表達了對無視理想與意志的教育模式的控訴。在2013年5月24日達到nico百萬再生。在2014年4月6日達到兩百萬播放量。
歌曲歌詞
日語歌詞
刃渡り數センチの不信感が 挙げ句の果て靜脈を刺しちゃって
病弱な愛が飛び出すもんで レスポールさえも兇器に変えてしまいました
ノーフィクション
數學と理科は好きですが 國語がどうもダメで嫌いでした
正しいのがどれか悩んでいりゃ どれも不正解というオチでした
本日の 宿題は 無個性な 仆のこと
過不足無い 不自由無い 最近に 生きていて
でもどうして 仆達は 時々に いや毎日
悲しいって言うんだ 淋しいって言うんだ
黒板のこの漢字が読めますか あの子の心象は読めますか
その心を黒く染めたのは おい誰なんだよ おい誰なんだよ
そろばんでこの式が解けますか あの子の首の輪も解けますか
仆達このまんまでいいんですか おいどうすんだよ もうどうだっていいや
いつまで経ったって仆達は ぞんざいな催眠に酔っていて
どうしようもないくらいの驕傲をずっと 匿っていたんだ
昨日の 宿題は 相変わらず 解けないや
過不足無い 不自由無い 最近に 生きていて
でもどうして 仆達の 胸元の 塊は
消えたいって言うんだ 死にたいって言うんだ
黒板のこの漢字が読めますか あの子の心象は読めますか
その心を黒く染めたのは おい誰なんだよ おい誰なんだよ
そろばんでこの式が解けますか あの子の首の輪も解けますか
仆達このまんまでいいんですか おいどうすんだよ おいどうすんだよ
面積比の公式言えますか 子供の時の夢は言えますか
その夢すら溝に舍てたのは おい誰なんだよ もう知ってんだろ
いつになりゃ大人になれますか そもそも大人とは一體全體何ですか
どなたに伺えばいいんですか おいどうすんだよ もうどうだっていいや
中日對照
刃渡り數センチの不信感が
刃長數厘米的不信任感
挙げ句の果て靜脈を刺しちゃって
最後的最後還是刺向靜脈
病弱な愛が飛び出すもんで
虛弱的愛飛奔而出
レスポールさえも兇器に変えてしまいました
就連電吉他也變成了兇器
ノーフィクション
並非幻想
數學と理科は好きですが
雖然喜歡數學與理科
國語がどうもダメで嫌いでした
國語卻因怎么都學不好而感到厭煩
正しいのがどれか悩んでいりゃ
煩惱著哪一個是正確的
どれも不正解というオチでした
結果哪個都不正確
本日の宿題は
今天的作業是
無個性な仆のこと
毫無個性的我要如何
過不足無い 不自由無い
不多不少的 不限制自由的
最近に 生きていて
在最近活下去
でもどうして仆達は
但是為什麼我們
時々に いや毎日
不是有時候 而是每天
悲しいって言うんだ
說著好難過啊
寂しいって言うんだ
說著好寂寞啊
黒板のこの漢字が読めますか
黑板上的這個漢字你會讀嗎
あの子の心像は読めますか
那能解讀那個孩子想法嗎
その心を黒く染めたのは
將那顆心染成黑色的
おい誰なんだよ おい誰なんだよ
到底是誰啊 到底是誰啊
算盤でこの式が解けますか
能用算盤解開這個式子嗎
あの子の首の輪も解けますか
那個孩子脖子上的項圈也能解開嗎
仆達このまんまでいいんですか
我們就一直這樣也可以嗎
おいどうすんだよ もうどうだっていいや
要怎么辦才好啊 已經怎么樣都無所謂了啊
いつまで経ったって仆達は
不知過了多久的我們都還
ぞんざいな催眠に酔っていて
沉醉於那粗陋的催眠中
どうしようもないくらいの「驕傲」をずっと
無可奈何的【驕傲】也一直
匿っていたんだ
隱藏著啊
昨日の 宿題は
昨天的作業也是
相変わらず 解けないや
和以前一樣解不出來啊
過不足無い 不自由無い
不多不少的 不限制自由的
最近に 生きていて
在最近活下去
でもどうして 仆達は
但是為什麼我們
胸元の 塊は
胸口的這個結塊
消えたいって言うんだ
呼喊著想要消失呢
死にたいって言うんだ
呼喊著想要死掉呢
黒板のこの漢字が読めますか
黑板上的這個漢字你會讀嗎
あの子の心像は読めますか
那能解讀那個孩子想法嗎
その心を黒く染めたのは
將那顆心染成黑色的
おい誰なんだよ おい誰なんだよ
到底是誰啊 到底是誰啊
算盤でこの式が解けますか
能用算盤解開這個式子嗎
あの子の首の輪も解けますか
那個孩子脖子上的項圈也能解開嗎
仆達このまんまでいいんですか
我們就一直這樣也可以嗎
おいどうすんだよ おいどうすんだよ
要怎么辦才好啊 要怎么辦才好啊
面積比の公式言えますか
能回答出面積比的公式嗎
子供の時の夢は言えますか
能回答出小時候的夢想嗎
その夢すら溝に舍てたのは
把那個夢想扔進下水道的
おい誰なんだよ もう知ってんだろ
到底是誰啊 其實早就知道了吧
何時になりゃ大人になれますか
我們什麼時候才能長大成人啊
そもそも大人とは一體全體なんですか
可是說到底大人究竟又是什麼啊
どなたに伺えばいいんですか
又要向誰問才行能知道啊
おいどうすんだよ もうどうだっていいや
要怎樣才好啊 已經怎樣都好了吧
中英對照
A blade's edge with centimeters of distrust
刃長數厘米的不信任感
Piercing through a vein at the end of it all
最終刺穿靜脈結束一切
Sickly love spurts out
病態的愛噴涌而出
Even my les paul guitar became a dangerous weapon
將電吉他也變為了兇器
It's nonfiction
這一切都是真的嗎?
I like math and science
雖然喜歡著數學和科學
But i'm terrible at japanese so i hated it
但卻因為不擅長而對日語感到厭惡
If i worry about which answer is right
考慮著何為正確答案
Jokes on me, both were wrong
我的誕生就一個可笑的錯誤
Today's homework is
今天的作業是
My basic self
讓個性空白的我
With just enough, with no complaints
滿足著,不去抱怨
Living recently
在最近的日常中生存下去
But why do we sometimes
但那又是為什麼我們偶爾會...
-- No, everyday
...不,應該說一直都在
Say we're sad, say we're lonely
傾訴著我們的悲傷,抱怨著我們的孤獨
Can you read the kanji on the blackboard?
你能讀出黑板上的漢字嗎?
Can you read the shape of her heart?
你能讀懂她的內心嗎?
Who colored that heart black?
又是誰把那顆心染成了黑色?
Hey, who was it? hey, who was it?
是誰?是誰!
Can you solve this problem on an abacus?
你能用算盤解開這個這個式子嗎?
Can you undo this collar on her neck?
你能解開繞在她脖子上的繩子嗎?
Can we keep going like this?
我們還能再這樣下去嗎?
Hey, what should i do?
我到底該怎么做?
I don't care anymore!
那種事情已經無所謂了!
No matter how much time passes, we were
無論時間如何流逝,我們都一直一直
Under a crude hypnosis
受控於粗糙的催眠之下
Holding a large amount of pride
將我的這份驕傲
Hidden inside
深藏在心底
Can't do yesterday's homework as usual
昨天的作業完全做不出來
With just enough, with no complaints
明明沒有不足,明明沒有抱怨
Living recently
一如既往的生存著
But why does this lump in our hearts
但為什麼我的心中依舊存在著這樣的腫塊?
Say we want to disappear?
喊叫著我們消失吧?
Say we want to die?
哭喊著我們去死吧?
Can you read the kanji on the blackboard?
你能讀出黑板上的漢字嗎?
Can you read the shape of her heart?
你能讀懂她的內心嗎?
Who colored that heart black?
又是誰把那顆心染成了黑色?
Hey, who was it? hey, who was it?
是誰?是誰!
Can you solve this problem on an abacus?
你能用算盤解開這個這個式子嗎?
Can you undo this collar on her neck?
你能解開繞在那孩子脖子上的繩子嗎?
Can we keep going like this?
我們還能再這樣下去嗎?
Hey, what should i do? hey, what should i do?
我到底該怎么做?我到底該怎么做?!
Can you say the formula for area ratio?
你能說出面積比的公式嗎?
Can you say the dreams of your childhood?
你能說出童年的夢想嗎?
Who threw those dreams in a ditch?
把夢想扔到水溝里的那個人是誰?
Hey, who was it?
是誰呢?
You know who it was!
你知道是誰做的!
When are you going to grow up?
你究竟什麼時候才能長大?
What is a grown-up anyway?
長大又是什麼?
Do you know who has the answers?
你知道誰擁有答案嗎?
Hey, what should i do?
我到底該怎么做?
I don't care anymore!
那種事情已經無所謂了!
參考資料: