Jette Une Pierre

《Jette Une Pierre》是Jean-Louis Aubert演唱的歌曲,收錄於2009年發行的專輯《Premières Prises》。

基本介紹

  • 外文名:Jette Une Pierre
  • 所屬專輯:Premières Prises
  • 歌曲原唱:Jean-Louis Aubert
  • 發行日期:2009年3月20日
歌曲歌詞
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
 Voilà combien de temps que tu es reparti,
 Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,
 Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage,
 Au printemps, tu verras, je serai de retour,
 Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,
 Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
 Et déambulerons dans les rues de Paris,
 
 你的離去已過了多少日夜
 過了多久時間
 你跟我說:這次是最後的遠行
 為了我們依戀的心,這是最後一次阻礙
 到了春天,你將看見,我會回來
 春天,是個適合談情說愛的美麗季節
 我們將一起看到園裡的繁花再次盛開
 我們將一起在巴黎的路上漫步
 
 Dis, quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu,
 Que tout le temps qui passe,
 Ne se rattrape guère,
 Que tout le temps perdu,
 Ne se rattrape plus,
 
 說,你何時回來?說,至少你還記得
 時間無情流逝
 什麼都留不住
 消逝的時光
 再也無能捕捉
 
 Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,
 Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,
 A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,
 Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,
 Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,
 Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,
 Ton image me hante, je te parle tout bas,
 Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi,
 
 春天已經離開很久了
 人們踩過枯葉發出脆響,燃起熊熊的柴火
 看看這個深秋的巴黎是多么美麗…
 而我忽感疲憊,作著夢,發抖
 搖搖晃晃,像那些陳腔濫詞
 我來回踱步,進退維谷,步履蹣跚
 你的影像糾纏著我,我兀自對你言語
 我為愛而苦,為了你受罪
 
 Dis, quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu,
 Que tout le temps qui passe,
 Ne se rattrape guère,
 Que tout le temps perdu,
 Ne se rattrape plus,
 
 說,你何時回來?說,至少你還記得
 時間無情地流逝
 什麼都留不住
 消逝的時光
 再也無能捕捉
 
 J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
 J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,
 Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,
 Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,
 Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,
 J'irai me réchauffer à un autre soleil,
 Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
 Je n'ai pas la vertu des femmes de marins,
 
 我還徒然地愛著你,一直徒然地愛著
 徒然只愛著你,因為愛而愛你
 如果你不明白你該回來
 我將整理我們之間最美好的回憶
 我將重新上路,人間讓我艷羨
 我將讓另一道陽光溫暖我
 我不是那種會抑鬱以終的人
 我可沒有水手妻子的美德
 
 Dis, mais quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu,
 Que tout le temps qui passe,
 Ne se rattrape guère,
 Que tout le temps perdu,
 Ne se rattrape plus,
 
 說,你到底何時回來?說,至少你還記得
 時間無情地流逝
 什麼都留不住
 消逝的時光
 再也無能捕捉

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們