Did You Come?

《Did You Come?》是girl in red演唱的歌曲,由Marie Ulven作詞作曲,收錄於《if i could make it go quiet》專輯中。

基本介紹

  • 外文名:Did You Come?
  • 所屬專輯:if i could make it go quiet
  • 歌曲原唱:girl in red
  • 填詞:Marie Ulven
  • 譜曲:Marie Ulven
歌曲歌詞
You should know better now
你現在本該更明白
To **** it up and **** around
你搞砸了一切
See yourself through my eyes
通過我的雙眸將你審視
You're so fake, it's all lies
如此虛假 謊言遍布
Was she good? Just what you like
她有那么好嗎 是你喜歡的那款嗎
Did you come? How many times?
你是否為她動心 又動心了多少次呢
Tell the truth, wait, nevermind
快點說實話啊 算了 當我沒說
I can't forget, I can't forget
可我無法忘懷
I should have known you're full of it
我本該知道你就是那種爛人
I'm not upset, I'm ****ing pissed
我並不悲傷 我只是懷揣著滿腔怒火
I spelled it out, you're illiterate
我把話說得清清楚楚 你卻像個文盲跟我裝蒜
Did you do the things you know now?
現在你明白了 那你有彌補過嗎
Roll your tongue, make her come twenty times?
用你的花言巧語 當她為你如痴如醉
Don't tell me to relax or try to get me back
別想讓我放鬆 或將我尋回
I'm packing up your bags
我正打算把你的東西收拾好丟掉
You should know better now
你現在本該更明白
To **** it up and **** around
你搞砸了一切
See yourself through my eyes
通過我的雙眸將你審視
You'rе so fake, it's all lies
如此虛假 謊言遍布
Was she good? Just what you likе
她有那么好嗎 是你喜歡的那款嗎
Did you come? How many times?
你是否為她動心 又動心了多少次呢
Tell the truth, wait, nevermind
快點說實話啊 算了 當我沒說
Never listen to a monologue
謊話成篇的人的內心獨白
Told by a lying frog
我永遠不會認真傾聽
I don't need to make sense
我不需要讓一切變得合理
Of all your bullshit reasons
尤其是你那些離譜的理由
Did you listen to her heartbeat like you did with me?
你是否聽到了她心碎的聲音 如同曾經我那般
Was it more than sex? Pure physicality
愛是否高於性 還是你僅沉溺於肌膚的觸碰
Don't bother giving me any more bad apologies
請不要再煩我了 你那些道歉真的很糟糕
You should know better now
你現在本該更明白
To **** it up and **** around
你搞砸了一切
See yourself through my eyes
通過我的雙眸將你審視
You're so fake, it's all lies
如此虛假 謊言遍布
Was she good? Just what you like
她有那么好嗎 是你喜歡的那款嗎
Did you come? How many times?
你是否為她動心 又動心了多少次呢
Tell the truth, wait, nevermind
快點說實話啊 算了 當我沒說
She was a different kind, Made you were satisfied
你說她和我截然不同?不過是你自我想像罷了
Momentary happiness makes you feel alive
這些片刻的歡愉讓你昏了頭腦
You hide it all but you could easily seduce back
你將一切藏匿於內心 但你又能輕易的展露自己的欲望
The things that ripped me apart
它們將我的真心撕裂
I'm safe back, but you're getting treating
我平安歸來 但你別再想得到我的慰藉
'bout uncertainty and mystique
這仍是不確定的謎團
Was I stupid enough to believe you?
我是否愚蠢到相信了你的鬼話
Would change that for me
那我下一次該好好改正一下了

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們