Dark But Just a Game

Dark But Just a Game

《Dark But Just a Game》是Lana Del Rey演唱的歌曲,由Lana Del Rey、Jack Antonoff作詞作曲,收錄於《Chemtrails Over The Country Club》專輯中。

基本介紹

  • 外文名:Dark But Just a Game
  • 所屬專輯:Chemtrails Over The Country Club
  • 歌曲原唱:Lana Del Rey
  • 填詞:Lana Del Rey、Jack Antonoff
  • 譜曲:Lana Del Rey、Jack Antonoff
歌曲歌詞
"It's dark but just a game"
即便被黑暗籠罩 也不過是一場遊戲
That's what he would say to me
輕易的如他所言
The faces aren't the same
變幻不一的面孔 盡態極顏
But their stories all end tragically
也無法避免繁華的落幕
Sweet, w-whatever, baby
甜蜜的 無可企及的愛人
And that's the price of fame
那是飄渺名譽所要付出的代價
A tale as old as time, you'd be
你如那古老神秘的預言
Sweet, w-whatever, baby
甜蜜的 無可企及的愛人
A pretty little fool
是我深情的傻瓜
To think exceptions to the rule
你是我浩渺生命中的例外
Just walk around
我們緊密相依
Like you and me this way
牽手走過人生旅途
But life is sweet, w-whatever, baby
我甜蜜的 無可企及的愛人
You gotta take them for what they've got
擁抱接納所有大成若缺
And while the whole world is crazy
整個世界都開始迷醉瘋狂
We're getting high in the parking lot
我們酣暢淋漓 將理智推向極限
We keep changing all the time
經歷著波譎雲詭 滄海桑田
The best ones lost their minds
最棒的人卻迷失了自己 墜入深淵
So I'm not gonna change
我暗自呢喃 要懷有不易之心
I'll stay the same
我輕聲低語 要永遠不要改變
No rose left on the vines
玫瑰不再攀附莖稈 依然絢爛
Don't even want what's mine
連屬於我的我都不想要了
Much less the fame
更何況虛浮的名譽呢
It's dark but just a game
即便被黑暗籠罩 也只是一場遊戲
It's dark but just a game
即便被黑暗籠罩 也只是一場遊戲
It's dark but just a game
即便被黑暗籠罩 也逃不過這只是場鬧劇
So play it like a symphony
不要再懼怕 它只是命運的交響樂
You know our love's the same
我們的愛 勝過任何過眼雲煙
They'll both go down in infamy
一起釋然在聲名狼藉的領地
I was a pretty little thing
我是那個撩人的妖精
Ain't got a lot to sing, but
歌聲離去 一切飄散於不言之意
Nothing came for me the one but pain
我從麻木中甦醒 痛苦侵占了我的心智
But **** it
但那又怎樣 一切都隨他去
Life is sweet, w-whatever, baby
生活本該如此甜蜜 我甜蜜的 無可企及的愛人
Don't ever think it's not
不要再質疑值得的美好
While the whole world is crazy
整個世界都開始迷醉瘋狂
We're making out in the parking lot
我們唇齒相依 將理智推向極限
We keep changing all the time
經歷著波譎雲詭 滄海桑田
The best ones lost their minds
最棒的人卻迷失了自己 墜入深淵
So I'm not gonna change
我暗自呢喃 要懷有不易之心
I'll stay the same
我輕聲低語 要永遠不要改變
No rose left on the vines
玫瑰不再攀附莖稈 依然絢爛
Don't even want what's mine
世人再無乘虛而入 奪走一切
Much less the fame
連是我的 我都不想要了
It’s dark but just a game
We keep changing all the time
我們經歷著波譎雲詭 滄海桑田
The best ones lost their minds
最棒的人卻迷失了自己 墜入深淵
So I'm not gonna change
我暗自呢喃 要懷有不易之心
I'll stay the same
我輕聲低語 要永遠不要改變
No rose left on the vines
玫瑰不再攀附莖稈 依然絢爛
Don't even want what's mine
世人再無乘虛而入 奪走一切
Much less the fame
你說名譽泛濫 永不退場
It's dark but just a game
即便被黑暗籠罩 也不過是一場遊戲
It's dark but just a game
即便被黑暗籠罩 也只是一場遊戲
It's dark but just...
你可知道 流動著的黑暗中的光芒 有多美

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們