《A Hamlet for a Slothful Vassal》是Theatre of Tragedy演唱的歌曲,收錄於1995年1月1日發行的專輯《Theatre of Tragedy》中。
基本介紹
- 外文名:A Hamlet for a Slothful Vassal
- 所屬專輯:Theatre of Tragedy
- 歌曲原唱:Theatre of Tragedy
- 填詞:Rohonyi
- 發行日期:1995年1月1日
- 歌曲語言:英語
歌曲歌詞
Threatre of Tragedy
悲情劇院
A Hamlet For A Slothful Vassal
一個怠惰封臣的村莊
Behold a jocund morn indeed! -
的確是一個愉快的清晨
Sun on high - birds in sky.
高懸的太陽,翱翔的鳥兒
Yonder the whist firth eathing,
在那奔騰的惠斯特海灣
Fro where a gale erranteth.
孕育颶風之地
Ye beholdest
你得注意
but the shadow
那些陰影
That is a lie!
那是個謊言
Mayhap a tithe of trothplight -
可能像困境中的賦稅
Lief I am not!I deem - e'er and anon!
很高興我沒有!我認為不久就會這樣
My words are but a twist.
我的話很偏執
Tis a feigned lie through loathing,I say!
我不樂意說這是一個虛假的謊言
To and fro, save hither,Is thy love
來回在此徘徊的是你的愛
A dotard gaffer, I daresay...
我敢說 這是一個糊塗的老人
Not a loth! -But vying for
不算壞!但這真的棘手
my kinsmen!
對我的家人來說
...a sapling not!
不是一個年輕人
Beautiful tyrant!
美麗的暴君
Fiend angelical!
魔鬼般的天使
Dove-feathered raven!
擁有鴿子羽毛的渡鴉
Wolvish-ravening lamb!
豺狼般的羔羊
A hamlet for a slothful vassal -
一個怠惰封臣的村莊
Soothing ale for a parched sot.
有緩解酒鬼乾渴的麥芽酒
Hie to tell me
告訴我
What ye judgest as naught;
你那毫無價值的判決
I behold the shadow!
我注意到陰影
Wherefore call me such names;
為什麼用這樣的名字叫我
Nay imp am I!
我不是鬼
Thou art my aghast hart -
你是我驚恐的雄鹿
Grazing in the glade.
在林中空地放牧
E'er thou sayest aye!(That is a lie!Thief of a plot!)
這是個謊言!一個有著陰謀的小偷
Lief I am not(!Now go to thy tryst!)
幸虧我不是(現在要與你幽會!)
My words are but a twist!
我的話很偏執
Go, leave, totter!Fare well!
走吧,離開吧,再見!
Until ye dwindlest.With rue I leaveA morsel, nay more,
直到你漸漸遠去,我悲嘆著離開,一口就夠了,不用太多
with joy I came,
我帶著欣喜前來
Even the orb cannot (For thy journey)
即使王權寶球也不能代替(代替你的旅程)
Help me melt the ice?!(Hither and thither!)
(不能)助我融化冰雪
Help me melt the ice?!
助我融化冰雪
Help me melt the ice?!
助我融化冰雪