齊晉鞌之戰(節選)

齊晉鞌之戰(節選)

《齊晉鞌之戰(節選)》是左丘明的作品。

基本介紹

  • 作品名稱:齊晉鞌之戰(節選)
  • 作者左丘明
  • 創作年代:先秦
作品原文,注釋譯文,詞語注釋,白話譯文,文言知識,作者簡介,

作品原文

二年春,齊侯伐我北鄙,圍龍。頃公之嬖人盧蒲就魁門焉,龍人囚之。齊侯曰:“勿殺!吾與而盟,無入而封。”弗聽,殺而膊諸城上。齊侯親鼓,士陵城,三日,取龍,遂南侵,及巢丘。
衛侯使孫良夫、石稷、寧相、向禽將侵齊,與齊師遇。石子欲還,孫子曰:“不可。以師伐人,遇其師而還,將謂君何?若知不能,則如無出。今既遇矣,不如戰也。”夏,有......(註:此處原文有缺。失新築戰事。)
石成子曰:“師敗矣。子不少須,眾懼盡。子喪師徒,何以復命?”皆不對。又曰:“子,國卿也。隕子,辱矣。子以眾退,我此乃止。”且告車來甚眾。齊師乃止,次於鞫居。新築人仲叔於奚救孫桓子,桓子是以免。既,衛人賞之以邑,辭。請曲縣、繁纓以朝,許之。仲尼聞之曰:“惜也,不如多與之邑。唯器與名,不可以假人,君之所司也。名以出信,信以守器,器以藏禮,禮以行義,義以生利,利以平民,政之大節也。若以假人,與人政也。政亡,則國家從之,弗可止也已。”
孫桓子還於新築,不入,遂如晉乞師。臧宣叔亦如晉乞師。皆主郤獻子。晉侯許之七百乘。郤子曰:“此城濮之賦也。有先君之明與先大夫之肅,故捷。克於先大夫,無能為役,請八百乘。”許之。郤克將中軍,士燮佐上軍,欒書將下軍,韓厥為司馬,以救魯、衛。臧宣叔逆晉師,且道之。季文子帥師會之。及衛地,韓獻子將斬人,郤獻子馳,將救之,至則既斬之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分謗也。”
師從齊師於莘。六月壬申,師至於靡笄之下。齊侯使請戰,曰:“子以君師,辱於敝邑,不腆敝賦,詰朝請見。”對曰:“晉與魯、衛,兄弟也。來告曰:‘大國朝夕釋憾於敝邑之地。’寡君不忍,使群臣請於大國,無令輿師淹於君地。能進不能退,君無所辱命。”齊侯曰:“大夫之許,寡人之願也;若其不許,亦將見也。”齊高固入晉師,桀石以投人,禽之而乘其車,系桑本焉,以徇齊壘,曰:“欲勇者賈余餘勇。”
癸酉,師陳於鞌。邴夏御齊侯,逄醜父為右。晉解張御郤克,鄭丘緩為右。齊侯曰:“余姑翦滅此而朝食。”不介馬而馳之。郤克傷於矢,流血及屨,未絕鼓音,曰:“余病矣!”張侯曰:“自始合,而矢貫余手及肘,余折以御,左輪朱殷,豈敢言病。吾子忍之!”緩曰:“自始合,苟有險,余必下推車,子豈識之?——然子病矣!”張侯曰:“師之耳目,在吾旗鼓,進退從之。此車一人殿之,可以集事,若之何其以病敗君之大事也?擐甲執兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左並轡,右援枹而鼓,馬逸不能止,師從之。齊師敗績。逐之,三周華不注。
韓厥夢子輿謂己曰:“且(旦)辟左右。”故中御而從齊侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“謂之君子而射之,非禮也。”射其左,越於車下。射其右,斃於車中,綦毋張喪車,從韓厥,曰:“請寓乘。”從左右,皆肘之,使立於後。韓厥俛定其右。
逄醜父與公易位。將及華泉,驂絓於木而止。醜父寢於轏中,蛇出於其下,以肱擊之,傷而匿之,故不能推車而及。韓厥執縶馬前,再拜稽首,奉觴加璧以進,曰:“寡君使群臣為魯衛請,曰:‘無令輿師陷入君地。’下臣不幸,屬當戎行,無所逃隱。且懼奔辟而忝兩君,臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏。”醜父使公下,如華泉取飲。鄭周父御佐車,宛茷為右,載齊侯以免。 韓厥獻醜父,郤獻子將戮之。呼曰:“自今無有代其君任患者,有一於此,將為戮乎!”郤子曰:“人不難以死免其君,我戮之不祥。赦之,以勸事君者。”乃免之。

注釋譯文

詞語注釋

(1)鞌之戰:春秋時期的著名戰役之一。戰爭的實質是齊、晉爭霸。由於齊侯驕傲輕敵,而晉軍同仇敵愾、士氣旺盛,戰役以齊敗晉勝而告終。
(2)鞌:通鞍,齊國地名,在今山東濟南西北。
(3)癸酉:成公二年的六月十七日。師,指齊晉兩國軍隊。陳,列陣,擺開陣勢。
(4)邴夏:齊國大夫。御,動詞,駕車。御齊侯,給齊侯駕車。齊侯,齊國國君,指齊頃公。
(5)逄醜父:齊國大夫。
(6)右:車右。解張、
(7)鄭丘緩:都是晉臣,鄭丘是複姓。郤克,晉國大夫,是這次戰爭中晉軍的主帥。又稱郤獻子、郤子等。
(8)姑:副詞,姑且。
(9)翦滅:消滅,滅掉。
(10)朝食:早飯。這裡是吃早飯的意思。這句話是成語滅此朝食的出處。
(11)不介馬:不給馬披甲。
(12)介:甲。這裡用作動詞,披甲。
(13)馳之:驅馬追擊敵人。
(14)之:代詞,指晉軍。
(15)未絕鼓音:鼓聲不斷。古代車戰,主帥居中,親掌旗鼓,指揮軍隊。兵以鼓進,擊鼓是進軍的號令。
(16)病:負傷。張侯,即解張。張是字,侯是名,人名、字連用,先字後名。
(17)合:交戰。
(18)貫:穿。
(19)肘:胳膊。
(20)朱:大紅色。
(21)殷:深紅色、黑紅色。
(22)吾子:您,尊敬。比說子更親切。
(23)苟:連詞,表示假設。
(24)險:險阻,指難走的路。
(25)識:知道。之,代詞,代苟有險,余必下推車這件事,可不譯。
(26)師之耳目:軍隊的耳、目(指注意力)。
(27)在吾旗鼓:在我們的旗子和鼓聲上。
(28)進退從之:前進、後退都聽從它們。
(29)殿之:鎮守它。
(30)殿:鎮守。
(31)可以集事:可以(之)集事,可以靠它(主帥的車)成事。
(32)集事:成事,指戰事成功。
(33)若之何:固定格式,一般相當於對怎么辦怎么辦。這裡是和語助詞其配合,放在謂語動詞前加強反問,相當於怎么怎么能。以,介詞,因為。敗,壞,毀壞。君,國君。大事,感情。
(34)古代國家大事有兩件:祭祀與戰爭。這裡指戰爭。
(35)擐:穿上。執兵,拿起武器。勉,努力。並,動詞,合併。
(36)轡:馬韁繩。古代一般是四匹馬拉一車,共八條馬韁繩,兩邊的兩條系在車上,六條在御者手中,御者雙手執之。左並轡是說解張把馬韁繩全合併到左手裡握著。援拿過來。枹擊鼓槌。鼓動詞,敲鼓。逸奔跑,狂奔。
(37)敗績:大敗。
(38)周:環繞。
(39)華不註:山名,在今山東濟南東北。韓厥,晉大夫,在這次戰役中任司馬(掌祭祀、賞罰等)。子輿,韓厥的父親。
(40)且(旦)辟左右:旦:即明日早晨。辟,同避,避開。其父在夢中告知,明晨交戰,避開車之左右而居中。
(41)中御:在戰車中間為御者。當時戰車,只有天子、諸侯、主帥之車將在中間,其他戰車皆御者在中間,左為將,右為車右,韓厥為司馬,是軍中之將,本應在左,因有旦辟左右之夢,故居中為御者。
(42)御者:指韓厥,其儀態如君子,邴夏請齊侯射之。
(43)非禮也:戎事(打仗)以殺敵為禮,齊侯的話說明他不懂戎禮。
(44)越:墜,掉下。斃,仆倒,倒下去。
(45)綦毋張:晉大夫。姓綦毋,名張。喪車,丟失了車。
(46)從韓厥:跟著韓厥。寓,寄。
(47)寓乘:寄(於)乘,搭車。
(48)從左右:跟隨(韓厥)想站左邊、右邊。
(49)皆肘之:都用肘推開他。
(50)肘:名詞用作動詞,用肘推。
(51)俛:同俯,俯身。
(52)定其右:把車右之身體放穩固,以免墜於車下。
(53)易位:調換位置。逄醜父乘韓厥俯身之機,與齊侯調換位置,己居中,齊侯居右。當時軍中君主與將士之服相同,韓厥未見過二人,故不能分辨。逄醜父與君易位,準備危急時掩護齊侯逃走。華泉,泉名,在華不注山下。
(54)驂:驂馬。古代用三馬或四馬駕車,中間駕轅的馬叫服馬,左右兩邊的馬叫驂馬。絓通掛,絆住。邊馬掛在樹上,車不得行。
(55)轏:通棧,棧車。
(56)肱:胳膊上從肩到肘的部分。此處指整個胳膊。
(57)傷而匿之:匿:隱藏,這裡是隱瞞的意思。此為追述前事,逄醜父擊蛇受傷,隱瞞傷情未報。
(58)故不能推車而及:因胳膊受傷不能推車出險,而被敵人趕上。
(59)執縶:縶:絆馬索。齊侯之邊馬被絆住,韓厥為其解開,執索立於馬前。
(60)奉殤加璧以進:向齊侯進酒獻璧。奉:捧。觴:古代喝酒用的器具,猶如後代的酒杯。加:加上,放上。璧:玉環的一種。以上三句寫韓厥對齊侯行臣僕之禮。這是古代俘獲敵國國君時的禮儀。寡君,臣子對別國稱自己國君的謙詞。鞌之戰的前奏是齊伐魯,衛助魯侵齊,魯衛戰敗,向晉求救,晉才出兵與齊交戰。所以韓厥說為魯衛請。
(61)無:同毋,不要。
(62)令:使,讓。
(63)輿:眾多。
(64)陷入:進入,深入。
(65)下臣:韓厥自稱。這是人臣對別國國君稱自己的謙詞。
(66)屬當戎行:屬:恰巧。當:遇到。戎行:兵車的行列,指齊軍。恰巧遇到您(齊軍)的軍隊。
(67)無所逃隱:隱:隱蔽、躲藏。無處逃避此職。
(68)且懼奔辟而忝兩君:辟:通避。忝:辱這裡用作使動。忝兩君:使齊君、晉君受辱沒。
(69)臣辱戎士:我不配當戎士。
(70)敢告不敏:不敏:謙詞,不才之意。請告之不才。
(71)攝官承乏:代理職務。
(72)攝:代理。
(73)承乏:承當其空乏。齊侯之御者空缺,韓厥請求代攝此職,為其駕車。實際即俘獲齊侯之意。
(74)如:動詞,往,到去。逄醜父已冒充齊侯,故意讓齊侯去取水,以藉機逃脫。
(75)鄭周父:齊臣。佐車,諸侯的副車。宛茷,齊臣。免,免於被俘。
(76)為戮:被殺。
(77)為:介詞,表被動,相當於被。
(78)人不難以死免其君:不以用死換得其君脫離危難為難。
(79)難:認為難,把看作難事。
(80)免:使免,使脫身,使動用法。
(81)不祥:不吉利。
(82)赦:赦免。
(83)勸:鼓勵,勉勵。
(84)事君者:事奉國君的人。
(85)乃:副詞,表示前後兩事事理相因,相當于于是就。

白話譯文
逐句全譯

魯成公二年春,齊頃公攻打我國北部邊境,包圍了龍邑。齊頃公的寵臣盧蒲就魁攻打城門,卻被龍人抓住了。齊頃公對龍人說:“你們千萬別殺他,我們講和,我的軍隊不進入你的封地內!”龍人不聽,殺掉盧蒲陳屍於城上。齊頃公親自擊鼓,攻上城牆。才三天,攻取龍邑。然後一路向南殺到了巢丘。
當時衛穆公正派孫良夫、石稷、寧相、向禽要去打齊國,正巧在這路上與齊師相遇。石稷想回去,孫良夫說:“這怎么行,本要帶兵攻打他,如今遇到他的軍隊你倒要回去了,我們如何回復君命?當初要是知道你如此無能,你就不該出來。如今既然遇到,就要打!”夏天,有......(此處省略若干字,為新築戰事。)
石稷說:“軍隊戰敗了,你(孫良夫)如果不稍等待救兵,我們就要全軍覆滅。你戰死了軍隊,回去怎么交代啊?”大家都不回答。石稷又說:“你是國卿。你要是戰死了,那太丟人了。你帶領軍隊撤退,我於此阻止齊軍。”同時通告軍中,說援軍的戰車來了不少。齊師停止了進攻,在鞫居駐紮下來。這時新築人仲叔於奚救了孫桓子(孫良夫),孫桓子才得以免於一死。此後,衛人要賞賜仲叔於奚封地,仲叔於奚謝絕,卻請求朝見時用曲懸、繁纓之禮(仲叔於奚這種請求是以大夫僭用諸侯之禮),衛君答應了仲叔於奚的請求。孔子當時聽說了這件事,說:“可惜啊!不如多給他些封地。唯有服器與爵位,不能假手他人,應有君主掌管。爵位名號是使人們產生信賴的標誌,在上位的人使人信賴,才能保享車服之器,車服之器體現禮法,禮法用來規行仁義,施行仁義才能生利,而有利方能治理百姓,這是治理國家的關鍵。若將這些假手他人,是給人以國政。國政亡,則國家隨之滅亡,難以抵擋啊。”
孫桓子逃回新築,不入城,隨後就去晉國求救兵。碰巧臧宣叔(魯大夫,字孫許,謚宣叔)也到晉國求救兵。都投到郤獻子門下(郤克三年前出使齊國,因跛腳遭齊頃公之母蕭同叔子的恥笑,曾發誓要報仇,所以魯、衛求兵都來找他)。晉景公答應給他七百輛戰車的兵力。郤子說:“這是城濮戰役所用的軍額。那時有已故國君(晉文公)的明德與卿大夫(在先軫、狐、偃、欒枝等人)的敏捷,才取得勝利。我比起先大夫,簡直連供他們役使都不配。(意思是自己的才幹遠不如在城濮之戰中立有戰功的先軫等人。這是謙詞。)請給我八百乘戰車。”晉景公答應了他。郤克為中軍主帥,士燮(又稱範文子、范叔,士會之子)以上軍佐的身份率領上軍,欒書(又稱欒武子,欒枝之孫)為下軍主帥,韓厥(又稱韓獻子)為司馬,去救魯、衛兩國。臧宣叔迎接晉軍,為他們引路。季文子(即季孫行父,魯國執政大臣)帥軍與晉軍相會。到達衛國境內,韓獻子要按軍法處死部下,郤獻子驅車狂奔想要救他。可惜到達後,已經斬殺了那人。郤子趕快將被殺的人示眾,告訴他的僕從說:“我是為了分擔殺人的怨謗。”
晉軍跟蹤齊軍到莘。六月十六日到達靡笄山下。齊頃公派人挑戰,說:“您率領你們國君的軍隊,行辱於我這小地方,我士兵疲弊,請明早會面吧。”回答說:“晉國與魯、衛兩國,是兄弟之邦。他們前來告訴我國君說:‘齊國總是到我們這疲弊之地來作亂。’我國君不忍,就派群臣來請求您,您可不要讓我們的軍隊在您的地盤上久留。軍隊能進不能退,不會有命令落空的事情出現。”齊頃公說:“我希望你能應戰,就算你不答應,我們也將兵戎相見。”齊國的高固徒步闖入晉軍,舉起石頭砸人,還抓了晉軍的人,爬到人家的戰車上,把桑樹根系在車上,以此遍告齊軍,說:“想要勇猛的,可以來買我多餘的勇力!”
公元前589年六月十七日(成公二年),齊、晉雙方軍隊在鞍擺開陣勢。邴夏為齊侯駕車,逄醜父當為戎右(古代戰車,將領居左,御者居中。如果將領是君主或主帥則居中,御者居左。負責保護協助將領的人居右)。晉國的解張為郤克駕車,鄭丘緩當戎右。齊侯說:“我姑且消滅了這些人再吃早飯。”不給馬披上甲就驅馬賓士(之:指駕車的馬)。郤克被箭射傷,血流到了鞋上,沒有中斷擂鼓,說:“我受重傷了(古代病重、傷重、飢餓、勞累過度造成體力難以支持,都叫‘病’)。”解張說:“從一開始交戰,箭就射進了我的手和肘,我折斷射中的箭桿繼續駕車,左邊的車輪都被我的血染成了黑紅色,我哪敢說受傷?您(‘吾子’比‘子’更親切些)忍著點吧!”鄭丘緩說:“從一開始接戰,如果遇到地勢不平,我必定下去推車,您難道知道這些嗎?不過您確實傷勢很重難以支持了。”解張說:“軍隊的耳朵和眼睛,都集中在我們的鼓聲和戰旗,前進後退都要聽從它。這輛車上只要還有一個人鎮守住它,戰事就可以成功。怎么能由於傷痛而敗壞了國君的大事呢?穿上盔甲,手執兵器,本來就抱定了必死的決心,傷痛還不至於死,您(還是)努力指揮戰鬥吧!”解張將右手所持的轡繩並握於左手,騰出右手接過郤克的鼓槌擂鼓。張侯所駕的馬狂奔起來(由於單手持轡無法控制),晉軍跟隨他們。齊軍崩潰。晉軍追趕齊軍,繞著華不注山追了很多遍。
韓厥夢見子輿(韓厥父,當時已去世)對自己說:“次天早晨避開戰車左右兩側!”因此(韓厥)在戰車當中駕車追趕齊侯。邴夏說:“射那個駕車的,是個貴族。”齊侯說:“稱他為貴族又去射他,這不合於禮。”(此乃齊侯愚蠢之舉)射他左邊的人,墜下車下;射他右邊的人,倒在車裡。(晉軍)將軍綦毋張(晉大夫,綦毋氏,名張)失去戰車,跟隨韓厥,說:“請允許我搭你的車。”跟在左邊或右邊,(韓厥)都用肘制止他,使他站在自己身後(按,韓厥由於夢中警告,所以這樣做,以免綦毋張受害)。韓厥彎下身子,把倒在車中的戎右安放穩當。逄醜父和齊侯交換位置(這是逄醜父為了保護齊侯,乘韓厥低下身子安放戎右的機會與齊侯交換位置,以便不能逃脫時矇混敵人)。將要到達華泉(泉水名,在華不注山下)時,(齊侯)兩邊的(中間兩馬為服,旁邊兩馬為驂)被樹枝等鉤住。(昨天夜裡)醜父睡在轏車(一種臥車)里,有蛇從他身底出現,以臂擊蛇,手臂受傷卻隱瞞了傷情(按,這是為了交代醜父之所以不能下來推車而補敘的頭天夜裡的事)。所以不能推車而被追上。韓厥手持拴馬繩站在齊侯的馬前(縶:拴縛馬足的繩索),拜兩拜,然後下跪,低頭至地(這是臣下對君主所行的禮節。春秋時代講究等級尊卑,韓厥對敵國君主也行臣僕之禮)。捧著一杯酒並加上一塊玉璧向齊侯獻上,說:“我們國君派我們這些臣下為魯、衛兩國求情,他說:‘不要讓軍隊深入齊國的土地。’臣下不幸,恰巧遇到您的軍隊,沒有地方逃避隱藏(我不能不盡職作戰)。而且怕由於我的逃避會給兩國的國君帶來恥辱。臣下不稱職地處在戰士地位,冒昧地向您報告,臣下不才,代理這個官職是由於人才缺乏充數而已(外交辭令:自己是不得已參加戰鬥,不能不履行職責,來俘獲齊侯你)。”逄醜父(充齊侯)命令齊侯下車,往華泉去取水來給自己喝。鄭周父駕著齊君的副車,宛茷擔任副車的車右,載上齊侯使他免於被俘。韓厥獻上逄醜父,郤克打算殺掉他。呼喊道:“直到目前為止,沒有能代替自己國君承擔患難的人,有一個在這裡,還要被殺死嗎?”郤克說,“一個人不畏懼用死來使他的國君免於禍患,我殺了他不吉利。赦免他,用來鼓勵事奉國君的人。”於是赦免了逄醜父。

文言知識

詞類活用
(1)邴夏御齊侯:為……駕車。動詞的為動用法。 
(2)不介馬而馳之:披甲。名詞用作動詞。 
(3)左並轡,右援枹而鼓:擊鼓。名詞用作動詞。 
(4)三周華不註:繞三圈。名詞用作動詞。 
(5)故中御而從齊侯:在中間。名詞用作狀語。 
(6)從左右,皆肘之:用肘推。名詞用作動詞。
(7)且懼奔辟而忝兩君:使……受辱。形容詞的使動用法。
(8)人不難以死免其君:覺得……難。形容詞的意動用法。
(9)人不難以死免其君: 免,使動用法,使…免。

作者簡介

左丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後為魯國太史 。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書於周史”,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們