黃犬嘆,典故名,典出《史記》卷八十七《李斯列傳》。李斯竭忠為秦,然而受到陷害,臨刑之前,想到不能再與其子牽黃犬共出上蔡東門去追獵狡兔,便父子相對大哭。後遂用“黃犬嘆”等指蒙禍受害,後悔莫及,或寫離開官場的自由生活。
基本介紹
- 中文名:黃犬嘆
- 拼音:huáng quǎn tàn
- 解釋:指蒙禍受害,後悔莫及
- 典源:《史記》卷八十七《李斯列傳》
基本信息,詳細釋義,典源,典源譯文,釋義,同源典故,運用示例,
基本信息
詞目:黃犬嘆
解釋:指蒙禍受害,後悔莫及,或寫離開官場的自由生活。
詳細釋義
典源
《史記》卷八十七《李斯列傳》
趙高使其客十餘輩詐為御史、謁者、侍中,更往覆訊斯。斯更以其實對,輒使人復榜之。後二世使人驗斯,斯以為如前,終不敢更言,辭服。奏當上,二世喜曰:“微趙君,幾為丞相所賣。”及二世所使案三川之守至,則項梁已擊殺之。使者來,會丞相下吏,趙高皆妄為反辭。二世二年七月,具斯五刑,論腰斬鹹陽市。斯出獄,與其中子俱執,顧謂其中子曰:“吾欲與若復牽黃犬俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎!”遂父子相哭,而夷三族。
典源譯文
趙高派他的門客十多人假扮成御史、謁者、侍中,輪流往複審問李斯。李斯改為以實對答時,趙高就讓人再拷打他。後來二世派人去驗證李斯的口供,李斯以為還和以前一樣,終不敢再改口供,在供詞上承認了自己的罪狀。趙高把判決書呈給皇帝,二世皇帝很高興地說:“沒有趙君,我幾乎被丞相出賣了。”等二世派的使者到達三川調查李由時,項粱已經將他殺死。使者返回時,正當李斯已被交付獄吏看押,趙高就編造了一整套李由謀反的罪狀。二世二年(前208)七月,李斯被判處五刑,判在鹹陽街市上腰斬。李斯出獄時,跟他的次子一同被押解,他回頭對次子說:“我想和你再牽著黃狗一同出上蔡東門去打獵追逐狡兔,又怎能辦得到呢!”於是父子二人相對痛哭,三族的人都被處死了。
釋義
李斯竭忠為秦,然而受到陷害,臨刑之前,想到不能再與其子牽黃犬共出上蔡東門去追獵狡兔,便父子相對大哭。後遂用“黃犬嘆”、“嘆黃犬”、“悲東門”、“憶黃犬”等指蒙禍受害,後悔莫及,或寫離開官場的自由生活。
同源典故
上蔡公子 上蔡呼鷹 上蔡悲 上蔡蒼鷹 上蔡門 上蔡黃犬 呼鷹上蔡頭 嘆黃犬 悲東門 憶黃犬 李斯拘秦桎 李斯犬 李斯追悔 東門犬(狗) 黃犬嘆 黃犬回頭 黃犬悲
運用示例
明 高啟 《哭臨川公》詩:“竟成黃犬嘆,莫遂白鷗期。”
唐 李白 《擬恨賦》:“執愛子以長別,嘆黃犬之無緣。”
唐 李白 《襄陽歌》:“鹹陽市中嘆黃犬,何如月下傾金罍。”
三國 魏 阮籍 《詠懷》之十七:“李公悲東門,蘇子狹三河。”
清 顧炎武 《淮東》詩:“踟躇念黃犬,太息呼諸子。”
清 趙翼 《青山莊歌》:“填屍圜土悲黃犬,回首歡場付爽鳩。”