《鷹的語言:哥倫比亞當代詩歌選集》是由2021年9月四川文藝出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:鷹的語言:哥倫比亞當代詩歌選集
- 作者:恩里克·波薩達、克里斯蒂娜·瑪雅
- 譯者:龔若晴
- 出版社:四川文藝出版社
- 出版時間:2021年10月1日
- 定價:52 元
- ISBN:9787541160745
- 副標題:哥倫比亞當代詩歌選集
內容簡介,作者簡介,目錄 ,
內容簡介
本書共堡燥驗尋收錄了跨越7個代際、風格各異的40位哥倫比亞當代詩人的作品,年長的入選詩人是出生於1922年的瑪魯哈·比埃拉斯,年輕的入您婆謎選者是出生於1993年的聖地亞哥·埃拉索。這也是哥倫比亞當代詩歌首次被如此大規模地譯介到中國出版。本書為中西雙語對照,讓讀者有機會可以跨越語言去領略哥倫比亞詩人的創作風貌。
作者簡介
恩里克·波薩達·卡諾(Enrique Posada Cano),哥倫比亞經濟學家、作家、漢學家、外交家。曾任哥倫比亞駐中國大使館領事、公使銜參贊、代理大使等職位,現任波哥大塔德奧大學亞太觀察中心主任、孔子學院院長。
克里斯蒂娜·瑪雅(Cristina Maya),1951年出生於哥倫比亞。畢業於巴黎聖母升天學院,在安第斯大學文哲系獲得碩士學位並留校教授哥倫比亞文學。已出版七部詩集,發表了四十多篇文章。2014年獲得席爾瓦之家國家詩歌獎。有詩作被譯閥榜記葛為英語和葡萄牙語。
龔若晴,本科畢業於北京大學西班牙語專業,北京大學外國語學院世界文學研究所碩士。曾赴西班牙馬德里自治大學及格拉納道汽達大學交換學習。
目錄
001 瑪魯哈·比埃拉斯
Maruja Vieira
003 流亡
Exilio
005 侵襲
Agresiones
007 寂靜之花
La flor del silencio
009 多拉·卡斯特利亞諾
Dora Castellanos
011 泊在我的感知里
Anclado en la mitad de mis sentidos
013 豎立的花
Erguida flor
015 娜芙蒂蒂
Nefertiti
017 阿格達·皮薩羅·奧尼休
Águeda Pizarro Oniciu
019 永不
Nunca
023 色粉畫
Sanguina
027 五船屑才
V
031 埃爾金·雷斯特雷波
Elkin Restrepo
032 天賜
El don
036 程度
Rango
040 共同之地
Lugar común
044 海梅·加西亞·馬弗拉
Jaime García Mafla
046 三支水手之歌
Tres lais marinas
052 勞爾·埃納奧
Raúl Henao
053 尼采歸來
Retorno de Nietszche
055 讀“晦澀者”赫拉克利特
Leyendo a Heráclito “El Oscuro”
057 寂靜
El silencio
059 哈羅德·阿爾瓦拉多·特諾里奧
Harold Alvarado Tenorio
061 佛和我的貓
Buda y mis gatos
065 探戈
Tango
069 小雪之墓
La tumba de Xiao Xue
073 奧古斯多· 皮尼利亞
Augusto Pinilla
074 哲學詩
Poema filosófico
076 洪水
El diluvio
078 祈禱
Plegaria
080 胡安·雷韋羅·雷韋羅
Juan Revelo Revelo
082 詩
El poema
084 新時代
Nueva edad
087 開頭與迎堡蒸結尾
Principio y fin
091 何塞·路易斯·迪亞斯-格拉納多斯
José Luis Díaz-Granados
092 黎明
Alba
096 不得快樂
Contralegría
100 在面朝大海的酒吧
En un bar frente a la mar océana
104 阿赫米羅·門科
Argemiro Menco
105 力量的情色與魔法
Erótica y magia del poder
109 太陽
Sol
111 瑪麗拉·蘇盧阿加
Mariela Zuluaga
112 可播種的永恆
Ese eterno sembradío
114 文本性
Textualidad
118 詩52
Poema 52
120 詩61
Poema 61
122 大火
Incendio
124 瑪麗亞·克拉拉·奧斯皮納·埃爾南德斯
María Clara Ospina Hernádez
125 死亡與其他危險朋友
De la muerte y otros amigos peligrosos
129 過時
Pasada de moda
133 木偶
Marioneta
135 克里斯蒂娜·瑪雅
Cristina Maya
136 印記
Huella
138 憂傷
Desolación
140 長河之愛
El amor como un río
144 胡里挨鑽拒奧·塞薩爾·阿西涅加·莫斯科索
Julio César Arciniegas Moscoso
145 沙之聲
Voces de arena
149 皮埃達·波耐特
Piedad Bonnett
151 此世王國
Del reino de este mundo
153 疤
Las cicatrices
155 在邊界
En el borde
157 瑪麗亞·克拉拉·岡薩雷斯·德烏爾維納
María Clara González De Urbina
158 唯有隱秘的玫瑰支撐
Sólo la recóndita rosa la sostiene
166 歐亨尼婭·桑切斯·涅托
Eugenia Sánchez Nieto
167 緋紅
Escarlata
169 虛空的模樣
Las formas del vacio
171 霧與夢
Niebla y sueño
173 索尼婭·納德絲達·特魯古
Sonia Nadezhda Truque
174 人稱的弗里達·卡洛
Frida Khalo en primera persona
176 奧黛特的思索
Las reflexiones de Odette
178 塞隆尼斯·蒙克
Thelonius Monk
180 埃爾南多·格拉·托瓦爾
Hernando Guerra Tovar
182 我家的院子
El patio de mi casa
184 鳥的獨白
Monólogo del pájaro
186 秘密
Secreto
188 意願
Albedrío
192 梅里·約蘭達·桑切斯
Mery Yolanda Sánchez
194 拉撒路的兩日
Dos días para Lázaro
198 舞
El baile
200 易於實行
De fácil aplicación
202 納納·羅德里格斯·羅梅羅
Nana Rodríguez Romero
204 水井
El aljibe
207 貓
Gato
209 沙
Arenas
211 奧列塔·洛薩諾
Orietta Lozano
212 雨的祈禱
Plegaria de la lluvia
216 夜的居所
El solar de la noche
218 藍得發紫
Azul casi púrpura
222 維克多·洛佩斯·拉切
Víctor López Rache
223 阿莉西亞
Alicia
225 冒險線
La linea de la aventura
229 盧斯·埃萊娜·科爾德羅·比利亞米薩爾
Luz Helena Cordero Villamizar
230 成為石頭
Ser piedra
234 一隻貓跟著另一隻
Un gato sigue a otro
238 他們從虛無中出現
Ellos surgen de la nada
240 古斯塔沃·塔提斯
Gustavo Tatis
241 巫術
Ensalmo
243 翅膀的故事
Historia de unas alas
245 航海者的鍊金術
Alquimia del navegante
249 拉蒙·科特·巴拉伊巴爾
Ramón Cote Baraibar
251 黃橋之城
La ciudad de los puentes amarillos
253 少了一樣奇蹟
Un milagro menos
255 夜晚的雲
Nubes en la noche
257 伊拉馬·卡斯塔尼奧·古伊薩
Yirama Castaño Güiza
258 覆雪的公園
Parque nevado
262 在夜晚的嘴唇上
En los labios de la noche
264 跋涉
Andanzas
266 費爾南多·丹尼斯
Fernando Denis
268 蘇族詩人
Un poeta sioux
270 迷宮
Laberinto
272 卡蜜爾·克洛岱爾致羅丹的信
Una Carta de Camille Claudel a Rodin
276 胡安·費利佩·羅夫萊多
Juan Felipe Robledo
277 我們虧欠黎明
Nos debemos al alba
281 為了不忘記橡膠樹的詩
Un poema para no olvidar al árbol de caucho
285 使用靈魂一詞的地方
Donde se usa la palabra alma
291 溫斯頓·莫拉萊斯·查瓦羅
Winston Morales Chavarro
292 阿尼基蘿娜
Aniquirona
305 莉莉亞娜·莫雷諾·穆尼奧斯
Liliana Moreno Muñoz
307 同一與另一樂,同一與另一藥
La misma y otra música, la misma y otra pócima
311 緊急情況,我跳入等候室
Salto a la sala de espera, en urgencias
313 從深淵到池塘
Del abismo al estanque
315 加夫列拉·A. 阿西涅加斯
Gabriela·A. Arciniegas
317 鳥
El pájaro
319 疲倦
Cansancio
323 愛
Amor
325 卡羅琳娜·布斯托斯·貝爾特蘭
Carolina Bustos Beltrán
326 昆蟲
Insecta
328 預感
La premonición
332 他認為自己很好
Él que se creía ser bueno
334 弗雷迪·耶塞德
Fredy Yezzed
336 牧牛地的信
Carta donde pasta una vaca
339 給殺死我兒子者的信
Carta al hombre que asesinó a mi hijo
345 這個國家的女人的信
Carta de las mujeres de este país
351 露西亞·埃斯特拉達
Lucía Estrada
353 阿里阿德涅的迷宮I
Del laberinto de Ariadna I
355 阿里阿德涅的迷宮II
Del laberinto de Ariadna II
358 阿里阿德涅的迷宮III
Del laberinto de Ariadna III
360 薩洛蒙·費爾赫斯特·蒙特內格羅
Salomón Verhelst Montenegro
362 一
I
364 幻覺的讚美詩
Himno a la ilusión
370 三
III
372 比維安娜·貝爾納爾
Bibiana Bernal
373 冬
Invernal
375 石鳥
Pájaro de piedra
377 沉默
Silencio
379 瑪麗亞·戈麥斯·拉臘
María Gómez Lara
380 艾米莉·狄金森
Emily Dickinson
386 記住你如火的樣子
Recuerdas cómo eras cuando te parecías al fuego
390 詞語皮膚
Palabras piel
394 聖地亞哥·埃拉索
Santiago Erazo
395 每個人都該為失明的日子演練
Todos deberíamos ensayar para el día en que seamos ciegos
399 c
c
403 十三
XIII
055 讀“晦澀者”赫拉克利特
Leyendo a Heráclito “El Oscuro”
057 寂靜
El silencio
059 哈羅德·阿爾瓦拉多·特諾里奧
Harold Alvarado Tenorio
061 佛和我的貓
Buda y mis gatos
065 探戈
Tango
069 小雪之墓
La tumba de Xiao Xue
073 奧古斯多· 皮尼利亞
Augusto Pinilla
074 哲學詩
Poema filosófico
076 洪水
El diluvio
078 祈禱
Plegaria
080 胡安·雷韋羅·雷韋羅
Juan Revelo Revelo
082 詩
El poema
084 新時代
Nueva edad
087 開頭與結尾
Principio y fin
091 何塞·路易斯·迪亞斯-格拉納多斯
José Luis Díaz-Granados
092 黎明
Alba
096 不得快樂
Contralegría
100 在面朝大海的酒吧
En un bar frente a la mar océana
104 阿赫米羅·門科
Argemiro Menco
105 力量的情色與魔法
Erótica y magia del poder
109 太陽
Sol
111 瑪麗拉·蘇盧阿加
Mariela Zuluaga
112 可播種的永恆
Ese eterno sembradío
114 文本性
Textualidad
118 詩52
Poema 52
120 詩61
Poema 61
122 大火
Incendio
124 瑪麗亞·克拉拉·奧斯皮納·埃爾南德斯
María Clara Ospina Hernádez
125 死亡與其他危險朋友
De la muerte y otros amigos peligrosos
129 過時
Pasada de moda
133 木偶
Marioneta
135 克里斯蒂娜·瑪雅
Cristina Maya
136 印記
Huella
138 憂傷
Desolación
140 長河之愛
El amor como un río
144 胡里奧·塞薩爾·阿西涅加·莫斯科索
Julio César Arciniegas Moscoso
145 沙之聲
Voces de arena
149 皮埃達·波耐特
Piedad Bonnett
151 此世王國
Del reino de este mundo
153 疤
Las cicatrices
155 在邊界
En el borde
157 瑪麗亞·克拉拉·岡薩雷斯·德烏爾維納
María Clara González De Urbina
158 唯有隱秘的玫瑰支撐
Sólo la recóndita rosa la sostiene
166 歐亨尼婭·桑切斯·涅托
Eugenia Sánchez Nieto
167 緋紅
Escarlata
169 虛空的模樣
Las formas del vacio
171 霧與夢
Niebla y sueño
173 索尼婭·納德絲達·特魯古
Sonia Nadezhda Truque
174 人稱的弗里達·卡洛
Frida Khalo en primera persona
176 奧黛特的思索
Las reflexiones de Odette
178 塞隆尼斯·蒙克
Thelonius Monk
180 埃爾南多·格拉·托瓦爾
Hernando Guerra Tovar
182 我家的院子
El patio de mi casa
184 鳥的獨白
Monólogo del pájaro
186 秘密
Secreto
188 意願
Albedrío
192 梅里·約蘭達·桑切斯
Mery Yolanda Sánchez
194 拉撒路的兩日
Dos días para Lázaro
198 舞
El baile
200 易於實行
De fácil aplicación
202 納納·羅德里格斯·羅梅羅
Nana Rodríguez Romero
204 水井
El aljibe
207 貓
Gato
209 沙
Arenas
211 奧列塔·洛薩諾
Orietta Lozano
212 雨的祈禱
Plegaria de la lluvia
216 夜的居所
El solar de la noche
218 藍得發紫
Azul casi púrpura
222 維克多·洛佩斯·拉切
Víctor López Rache
223 阿莉西亞
Alicia
225 冒險線
La linea de la aventura
229 盧斯·埃萊娜·科爾德羅·比利亞米薩爾
Luz Helena Cordero Villamizar
230 成為石頭
Ser piedra
234 一隻貓跟著另一隻
Un gato sigue a otro
238 他們從虛無中出現
Ellos surgen de la nada
240 古斯塔沃·塔提斯
Gustavo Tatis
241 巫術
Ensalmo
243 翅膀的故事
Historia de unas alas
245 航海者的鍊金術
Alquimia del navegante
249 拉蒙·科特·巴拉伊巴爾
Ramón Cote Baraibar
251 黃橋之城
La ciudad de los puentes amarillos
253 少了一樣奇蹟
Un milagro menos
255 夜晚的雲
Nubes en la noche
257 伊拉馬·卡斯塔尼奧·古伊薩
Yirama Castaño Güiza
258 覆雪的公園
Parque nevado
262 在夜晚的嘴唇上
En los labios de la noche
264 跋涉
Andanzas
266 費爾南多·丹尼斯
Fernando Denis
268 蘇族詩人
Un poeta sioux
270 迷宮
Laberinto
272 卡蜜爾·克洛岱爾致羅丹的信
Una Carta de Camille Claudel a Rodin
276 胡安·費利佩·羅夫萊多
Juan Felipe Robledo
277 我們虧欠黎明
Nos debemos al alba
281 為了不忘記橡膠樹的詩
Un poema para no olvidar al árbol de caucho
285 使用靈魂一詞的地方
Donde se usa la palabra alma
291 溫斯頓·莫拉萊斯·查瓦羅
Winston Morales Chavarro
292 阿尼基蘿娜
Aniquirona
305 莉莉亞娜·莫雷諾·穆尼奧斯
Liliana Moreno Muñoz
307 同一與另一樂,同一與另一藥
La misma y otra música, la misma y otra pócima
311 緊急情況,我跳入等候室
Salto a la sala de espera, en urgencias
313 從深淵到池塘
Del abismo al estanque
315 加夫列拉·A. 阿西涅加斯
Gabriela·A. Arciniegas
317 鳥
El pájaro
319 疲倦
Cansancio
323 愛
Amor
325 卡羅琳娜·布斯托斯·貝爾特蘭
Carolina Bustos Beltrán
326 昆蟲
Insecta
328 預感
La premonición
332 他認為自己很好
Él que se creía ser bueno
334 弗雷迪·耶塞德
Fredy Yezzed
336 牧牛地的信
Carta donde pasta una vaca
339 給殺死我兒子者的信
Carta al hombre que asesinó a mi hijo
345 這個國家的女人的信
Carta de las mujeres de este país
351 露西亞·埃斯特拉達
Lucía Estrada
353 阿里阿德涅的迷宮I
Del laberinto de Ariadna I
355 阿里阿德涅的迷宮II
Del laberinto de Ariadna II
358 阿里阿德涅的迷宮III
Del laberinto de Ariadna III
360 薩洛蒙·費爾赫斯特·蒙特內格羅
Salomón Verhelst Montenegro
362 一
I
364 幻覺的讚美詩
Himno a la ilusión
370 三
III
372 比維安娜·貝爾納爾
Bibiana Bernal
373 冬
Invernal
375 石鳥
Pájaro de piedra
377 沉默
Silencio
379 瑪麗亞·戈麥斯·拉臘
María Gómez Lara
380 艾米莉·狄金森
Emily Dickinson
386 記住你如火的樣子
Recuerdas cómo eras cuando te parecías al fuego
390 詞語皮膚
Palabras piel
394 聖地亞哥·埃拉索
Santiago Erazo
395 每個人都該為失明的日子演練
Todos deberíamos ensayar para el día en que seamos ciegos
399 c
c
403 十三
XIII