鬼有三技出自《子不語》,《子不語》是清朝中葉著名文學家袁枚撰寫的一部筆記小品,共二十四卷。多記述奇聞異事、奇人鬼怪,全篇行文流暢。
基本介紹
- 中文名:鬼有三技
- 出處:《子不語》
- 作者:袁枚
- 朝代:清朝
原文,譯文,
原文
蔡魏公孝廉常言:“鬼有三技:一迷二遮三嚇。”或問:”三技云何?”曰:“我表弟呂某,松江廩生,性豪放,自號豁達先生。嘗過泖湖西鄉,天漸黑,見婦人面施粉黛,貿貿然持繩索而奔。望見呂,走避大樹下,而所持繩則遺墜地上。呂取觀,乃一條草索。嗅之,有陰霾之氣。心知為縊死鬼。取藏懷中,徑向前行。其女出樹中,往前遮攔,左行則左攔,右行則右攔。呂心知俗所稱鬼打牆是也,直衝而行。鬼無奈何,長嘯一聲,變作披髮流血狀,伸舌尺許,向之跳躍。呂曰:“汝前之塗眉畫粉,迷我也;向前阻拒,遮我也;今作此惡狀,嚇我也。三技畢矣,我總不怕,想無他技可施。爾亦知我素名豁達先生乎?"鬼仍復原形跪地曰:"我城中施姓女子,與夫口角,一時短見自縊。今聞泖東某家婦亦與其夫不睦,故我往取替代。不料半路被先生截住,又將我繩奪去。我實在計窮,只求先生超生。"呂問:"作何超法?"曰:"替我告知城中施家,作道場,請高僧,多念《往生咒》,我便可托生。"呂笑曰:"我即高僧也。我有《往生咒》,為汝一誦。"即高唱曰:"好大世界,無遮無礙。死去生來,有何替代?要走便走,豈不爽快!"鬼聽畢,恍然大悟,伏地再拜,奔趨而去。后土人云:“此處向不平靜,自豁達先生過後,永無為祟者。”
譯文
舉人蔡魏公常常說,鬼有三種本領,第一迷惑、第二是阻攔、第三是恐嚇。有人問他∶“這三種本領怎么說呢?”他回答∶“我有個姓呂的表弟,是松江府的緳生。他性格豪放,自稱豁達先生。有一次經過泖湖西鄉,天色漸漸黑了,看到一個塗脂抹粉的婦人,手裡拿著一根繩子,冒冒失失地跑過來,看到呂生,連忙躲到大樹後面,她手裡拿的繩子掉在地上。呂生拾起來一看,原來是條草繩;再嗅了嗅,有一股陰冷的氣息,心裡知道,這個婦人是一個吊死鬼。呂生把繩子藏在身上,自管向前走。這婦人從樹後跑了出來,在前面阻攔呂生。呂生向左走,婦人就在左面阻攔,呂生向右走,婦人就在右面阻攔,呂生心想,這就是老百姓所說的鬼打墻了。他直接向前去,女鬼沒有辦法,大叫一聲,變成坡頭散發、血流滿面的樣子,伸出一尺多長的舌頭,向呂生蹦蹦跳跳。呂生說∶“最先你塗脂沫粉,想迷惑我;接著在前面阻擋,想遮攔我;現在仔變成這種的樣子,想恐嚇我。這三種末領都施展出來了,我都不怕。想來你已沒有其他末領好施展了吧?你可知道我平常叫個豁達先生嗎?”女鬼只好仍然變回婦人的樣子,跪在地上說∶“我是城裡姓施的婦女,和丈夫吵架,一時想不通,上吊而死。現在聽說泖東有個婦女,也和她的丈夫不和睦,所以我要去找她做我的替身。想不到半路上被先生您截住,又將我的繩子奪去。我實在沒有辦法了,請先生為我超生。”呂生問她,怎樣超生法?她說∶“請你替我轉告城裡的施家,設定道場,請些有道行的僧人,給我多多地念往生咒,我就可以投胎托生了。”呂生笑著說∶“我就是有道行的僧人,我也有一篇往生咒,為你念一遍罷!”隨即高聲念道∶”好大世界,無遮無礙。死去生來,有何替代、要走便走,豈不爽快!“女鬼聲完,恍然大悟, 趴在地上磕了幾個頭,就跑走了。後來當地人說,這裡一向不平靜,自從豁達先生經過以後,再沒有東西作怪了。