基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
題齊安城樓⑴
嗚軋江樓角一聲⑵,微陽瀲瀲落寒汀⑶。
不用憑闌苦回首⑷,故鄉七十五長亭⑸。
注釋譯文
詞句注釋
⑴齊安:唐郡名。天寶元年(742年)改黃州置,治黃岡縣(今湖北武漢市新洲區)。轄境相當今湖北省武漢市北部,紅安、麻城、黃岡等縣市地。乾元元年(758年)復為黃州。
⑵嗚軋(yà):象聲詞,形容號角吹響時的聲音。古時在城樓吹號角以報時。一作“嗚咽”。江樓:指黃州城樓。
⑶微陽:黃昏時光線微弱的太陽。晉潘尼《上巳日帝會天淵池詩》:“谷風散凝,微陽戒始。”,瀲(liàn)瀲:波光閃爍的樣子。這裡借指陽光。汀(tīng):水邊平地。
⑷憑闌 :即“憑欄”,身倚欄桿。
⑸故鄉:指長安。長亭:古時於道路每隔十里設長亭,故亦稱“ 十里長亭 ”。供行旅停息。近城者常為送別之處。
白話譯文
江樓上響起了嗚咽的號角聲,殘陽的餘暉灑在寒冷的沙汀。
不必倚靠欄桿苦苦回頭眺望,這裡到故鄉有七十五個驛亭。
創作背景
這首宦遊思鄉的作品,是唐武宗會昌四年(844年)杜牧在黃州城樓上思念遠方家鄉時所作。唐時每州都有一個郡名(因高祖武德元年改隋郡為州,玄宗天寶元年又改州為郡,肅宗時復改為州,所以有這種情況),“齊安”是黃州的郡名。杜牧於會昌(唐武宗年號,841—846年)初出守黃州。
作品鑑賞
整體賞析
此詩首句“嗚軋江樓角一聲”中的“一聲”兩字很有可玩味。本是暮角聲聲,斷而復連,只寫“一聲”也就是第一聲,這顯然是強調它對詩中人影響很大。他一直高踞在城樓,俯臨大江,憑欄回首,遠眺通向鄉關之路。正出神的時候,忽然一聲角鳴,使他不由驀然驚醒,這才發現天色已晚,夕陽已沉沒水天之際。這就寫出一種“苦回首”的情態。象聲詞“嗚軋”,用在句首,正造成似晴空一聲雷的感覺。
由於寫“一聲”就產生一個特殊的情節,與“吹角當城片月孤”一類寫景抒情詩句同中有異。嗚咽的角聲又造成一種淒涼氣氛,那“瀲瀲”的江水,黯淡無光的夕陽,水中的汀洲,也都帶有幾分寒意。“微”、“寒”等字均著感情色彩,寫出瞭望鄉人的主觀感受。
按唐時計量,黃州距長安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驛站恰合“七十五”之數(古時三十里一驛,每驛有亭)。但這裡的數字垛積還別有妙處,它以較大數目寫出“何處是歸程,長亭更短亭”的家山遙遠的情景,修辭別致;而只見歸程,不見歸人,意味深長。從音節(頓)方面看,由於運用數字,使末句形成“二三二”的特殊節奏(通常應為“二二三”),聲音的拗折傳達出憑欄者情緒的不平靜,又是一層妙用。
唐代有的詩人也喜堆垛數字,如駱賓王,卻不免被譏為“算博士”。考其原因,是因為他運用的數字多是為了屬對方便,過露痕跡,用得又太多太濫,也就容易惹人生厭。而此詩數字之設定,則是出於表達情感的需要,是藝術上的別出心裁,所以驅使而讓人沒有察覺,真可誇口“雖‘算博士’何妨”。
名家點評
宋代胡仔《苕溪漁隱叢話》:《復齋漫錄》云:牧之《齊安城樓》詩:“嗚咽江樓角一聲……”蓋用李太白《淮陰書懷》詩:“沙墩至梁苑,二十五長亭。”苕溪漁隱云:魯直《竹枝詞》“鬼門關外莫言遠,五十三驛是皇州”,皆沿襲也。
清代周詠棠《唐賢小三昧集續集》:言故鄉之遠,雖望而難即也。“不用”二字,下得直而妙。
清代黃叔燦《唐詩箋注》:角聲初動,微陽將落,登樓盼望,能無故鄉之思?乃曰“不用憑欄苦回首,故鄉七十五長亭”,則別緒茫茫,不堪回首矣。
清代張文蓀《唐賢清雅集》:此詩須善會,若無渠氣骨,更是算博士。
清代宋顧樂《唐人萬首絕句選評》:情景俱遠。
近代俞陛雲《詩境淺說續編》:凡客子登高,鄉山遙望,已情所難堪。今言料無歸計,不用回頭,其心愈苦矣。