基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
題榴花
五月榴花照眼明⑴,枝間時見子初成⑵。
可憐此地無車馬⑶,顛倒青苔落絳英⑷。
注釋譯文
詞句注釋
⑴照眼:猶耀眼。形容物體明亮或光度強。唐杜甫《酬郭十五判官》詩:“藥裹關心詩總廢,花枝照眼句還成。”
⑶可憐:可惜。無車馬:無達官貴人乘車馬來欣賞。
⑷顛倒:迴旋翻轉,多指心神紛亂。絳(jiàng):大紅色。絳英:這裡指落地的石榴花花瓣。
白話譯文
五月如火的榴花映入眼帘格外鮮明,枝葉間時時可以看到石榴子兒長成。
可惜此地缺少王孫公子的車水馬龍,艷艷的榴花只好在蒼苔上散落紛紛。
創作背景
此詩是題於張十一旅舍的。張十一是作者的一位好朋友,作者作此詩時張十一和他都被貶謫,詩人有感而作此詩。《千家詩》在歷代傳刻中以此詩作者為朱熹,為後人之訛誤。
作品鑑賞
整體賞析
這首詩開頭兩句點明時令,寥寥數語就勾畫出了五月里石榴花開時的繁茂爛漫景象,尤其“照眼明”三字,生動傳神。詩人既寫了花,也寫了看花人的愉快心情。後兩句點明地點,這是生長在偏僻地方的石榴,沒人去攀折損害他的花枝,殷紅的石榴花繁多地落在青苔上,紅青相襯,畫面十分優美,使人覺得幾多可愛和惋惜。其實詩人正是愛其無遊人來賞,愛其滿地“青苔”“絳英”,倘有人來賞,則車轍馬蹄踐踏得不堪了,還不如任其花開花落、果熟果爛,來得自然,委婉表達了詩人孤獨的心境。
此詩前兩句寫景狀物,後兩句抒發感想。作者並不直接來寫景,而是通過人的感覺,側面烘托出榴花的絢爛多姿。但花開得再美又能如何,還不是寂寞無聲落,詩人嘆息花開無人來賞,亦即暗喻朋友滿腹才華,卻被統治者貶謫於窮鄉僻壤,無法施展,“顛倒”二字更是有力批判了統治者的不識人才以及詩人和作者都懷才不遇的憤懣。
全詩描述景致清新自然,從中又可以見出詩人濃郁的情趣和縝密豐富的文思。而詩意和描述的驟變,卻又全寓於似清淡實重濃的語句之中,使得詩意陡然轉深,也顯示了寫法的“喜山不平”的變化特色。
名家點評
清代詞人朱彝尊《批韓詩》:兩詩(按指此詩與《題張十一旅舍三詠·井》)意調俱新,俱偏鋒。