基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞語注釋,白話譯文,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
青樓曲二首
【其一】
白馬金鞍⑴隨武皇⑵,旌旗⑶十萬宿長楊⑷。樓頭少婦鳴箏⑸坐,遙見飛塵⑹入建章⑺。
【其二】
馳道⑻楊花滿御溝⑼,紅妝漫綰⑽上青樓。金章紫綬⑾千餘騎⑿,夫婿朝回初拜侯⒀。
注釋譯文
詞語注釋
⑴鞍(ān):套在騾馬背上便於騎坐的東西。
⑵武皇:漢武帝劉徹,指代英武過人的君主,即唐玄宗。
⑶旌旗(jīng qí):旗幟,這裡借指軍士。
⑷長楊:長楊宮的省稱,西漢皇家射獵、校武的大苑子。
⑸鳴箏:彈奏箏曲。
⑹飛塵:飛揚的塵土。
⑻馳道:古代供君王行駛車馬的道路。泛指供車馬馳行的大道。
⑼御溝:流經皇宮的河道。
⑽紅妝漫綰(wǎn):形容女子盛裝打扮的樣子。綰,盤繞起來打結。
⑾金章紫綬:紫色印綬和金印,古丞相所用。後用以代指高官顯爵。
⑿騎(jì):一人一馬稱為一騎。
⒀拜侯:授予爵位。拜,授官。侯,侯爵。
白話譯文
【其一】
將軍乘坐佩飾金鞍的白馬隨皇帝出征,十萬軍士在長楊宮宿下。樓上窗邊的少婦彈奏著箏曲,遠望著隊伍的塵土進入建章宮。
【其二】
大軍從馳道回來,把滿路楊花都吹散到御溝里,盛裝打扮的女子登上高樓,迎接夫君帶著千餘兵馬,征戰勝利歸來,拜官賜爵。
作品鑑賞
《青樓曲二首》的第一首詩在讀者眼前展現了兩個場景:一個是白馬金鞍上的將軍,正率領著千軍萬馬,在長安大道上行進,越走越遠,到後來就只見地上揚起的一線飛塵;一個是長安大道旁邊的一角青樓,樓上的少婦正在彈箏,那優美的箏聲並沒有因樓外的熱烈場景而中斷,仿佛這一切早就在她意料之中似的。前面的場景熱烈、雄偉,給人以壯麗的感覺;後面的場景又顯得端莊、平靜,給人以優美的感覺。這兩種截然不同的意境,前後互相映襯,對照鮮明。
詩人把這兩個不同的場景連線在一個畫面上的方法,就是通過樓頭少婦的神態,將長安大道上的壯麗場景,從她的眼中反映出來。表面上她似乎無動於衷,實際上卻抑制不住內心的欣羨,情不自禁地一路目送著那馬上將軍和他身後的隊伍,直到飛塵滾滾,人影全無,還沒有收回她的視線。
這少婦與馬上將軍有什麼關係,為什麼如此關注他的行動,這可從《青樓曲二首》的第二首詩中找到答案。原來那馬上的將軍是她的夫婿,他正立功回來,封侯拜爵,就連他部隊里許多騎將都受到封賞。他們經過馳道回來時,把滿路楊花都吹散到御溝里去了。把這兩首詩合起來看,前一首描繪的是一支皇家大軍凱旋的場景。因為這次勝利的不平常,連皇帝都親自出迎了,作為將領的妻子,她內心的激動可想而知。詩人未用一句話直接抒寫她內心的激動,而是寫她從樓頭“遙見”的熱烈場景,讀者卻可想像到她看到這熱烈場景時的內心感受。這正如北宋詩人梅堯臣對詩創作所概括的兩句話:“狀難寫之境如在目前,含不盡之意見於言外。”
詩人是借用漢武帝時期的歷史圖景反映盛唐時期的現實面貌。這幅描寫大軍凱旋的歷史畫卷,使人聯想到唐代前期國力強盛。一支千軍萬馬的軍隊,如果沒有嚴明的紀律,就不能夠整齊地在市街上前進,連樓頭彈箏少婦都絲毫不受驚動。詩里還再現了唐代都城長安的一片和平景象,不言而喻,這支強大的軍隊,維護了人民和平美好的生活。從樓頭少婦的眼中也反映出當時社會的尚武風氣。唐代前期,接受了西晉以來以及南北朝長期分裂的痛苦教訓,整軍經武,保持了國家的統一與強盛。在這兩首詩中,一種為國立功的光榮感,很自然地從一個征人家屬的神態中流露出來,反映出盛唐社會生活的一個側面。