雙語譯林:繁星·春水

雙語譯林:繁星·春水

《繁星·春水(英漢雙語對照)》是冰心的兩部代表詩集,母愛、自然和童真是作品的主旋律,詩人以典雅清麗的文字和敏感憂愁的詩情表達“愛的哲學”,抒發了淡淡的情思和對世間萬物的感悟。這些小詩文字清新,意蘊深遠,創造了中國文學史上盛行一時的“冰心體”。《繁星·春水(英漢雙語對照)》被教育部列為中學生推薦讀物。

基本介紹

  • 中文名:雙語譯林:繁星·春水
  • 外文名:A Maze of Stars & Spring Water
  • 作者:冰心
  • 出版社:鳳凰出版傳媒集團,譯林出版社
  • 頁數:231 頁
  • 開本:32 開
  • 品牌:江蘇譯林
  • 譯者:約翰·凱利
  • 出版日期:2011年3月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:7544716627, 9787544716628
內容簡介,作者簡介,媒體推薦,圖書目錄,

內容簡介

《繁星·春水(英漢雙語對照)》冰心的燕京大學老師,關籍漢學家鮑貴思、冰心研究專家,美籍漢學家約翰·凱利聯合翻譯。

作者簡介

作者:承墊擔冰心 譯者:(美國)約催盼酷翰·凱利 (美國)鮑貴思
冰心(1900—1999),原名謝婉瑩,筆名冰心,20世紀著名詩人,翻譯家,作家,兒童文學家,崇尚“愛的哲學”。代表作品有詩集《繁星》、《春水》,通信集《寄小讀者》、《再寄小讀者》,小說散文集《超人》、《小桔燈》等。翻譯作品有《先知》、《吉檀迦利》、《泰戈爾詩選》等。冰芝企狼鞏心的散文,語言清麗典雅,行文自然不拘,文言與白話融為一體,渾然天成,形成明快凝練的抒情風格,給人純真溫婉的美感,創造了中國促應榜文學史上盛嘗葛尋槓行一時的“冰心體”。以冰心名字命名的“冰心獎”是我國唯一的國際華人兒童文學藝術大獎。

媒體推薦

我最喜歡讀《繁星》、《春水》的所在,便是她的字句選擇的謹嚴美麗。謹嚴故能歡膠恰當,美麗故能動人。
——梁實秋
冰心女士散文的清麗,文字的典雅,思想的純潔……使她的筆底有了像溫泉水似的柔情。
——郁達夫
冰心女士放迎應曾經受過中國歷史上偉大詩人的薰陶,具有深厚的古文根底,因此她給這一新形式帶來了一種柔美和優雅,既清新,又直截。
——胡適

圖書目錄

我是怎樣寫《繁星》和《春水》的
冰心自傳
繁星
春水

熱門詞條

聯絡我們