雙語名著無障礙閱讀叢書:安徒生童話精選

雙語名著無障礙閱讀叢書:安徒生童話精選

《雙語名著無障礙閱讀叢書:安徒生童話精選》內容簡介:安徒生是一個窮苦人家的孩子,生於丹麥富島歐登塞城,十三歲流浪到哥本哈根,因緣際會中得到詩人古耳德勃格與音樂學院的老師西邦尼的資助,得以接受教育,並在十七歲時,出版第一本故事書《帕爾納克墓中的鬼》。從此,他的文學才華開始受到世人重視,並走上了文學創作的道路。安徒生的童話作品如《醜水鴨》、《賣火柴的小女孩》、《皇帝的新裝》都曾風靡一時,安徒生還因此得到丹麥國家大十字勳章。他所寫的童話,卷數量多,卻不單調雷同,而且非常感人,各個年齡層的讀者都非常喜愛,是世界童話作品的最佳典範。

基本介紹

  • 書名:雙語名著無障礙閱讀叢書:安徒生童話精選
  • 作者:安徒生 (Andersen H.C.)
  • 出版社:中國對外翻譯出版有限公司
  • 頁數:267頁
  • 開本:16
  • 品牌:中國對外翻譯出版公司
  • 外文名:Andersen's Fairy Tales
  • 譯者:藍婷
  • 出版日期:2012年7月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:7500134657, 9787500134657
內容簡介,媒體推薦,圖書目錄,序言,

內容簡介

《雙語名著無障礙閱讀叢書:安徒生童話精選》是《雙語名著無障礙閱讀叢書》系列之一,由安徒生著。

媒體推薦

學習英語沒有任何捷徑可圖,老想找捷徑的人是永遠學不好的,要想學好必須定下心來打一場持久戰。……要從閱讀中學到好的、地道的英語,我們不妨讀細一點,甚至對好的句子、段落加以背誦。但閱讀不應該只限於寫一些漂亮句子,更重要的是得到知識,不僅是專業知識,而且是廣泛的人文知識,這是學好英語的關鍵所在。
——熊德倪 北京外國語大學教授
在基礎階段後期,或高年級,要努力背誦名篇,譬如說,背50—100篇。無論從語言還是內容來說,這都是精華。背熟了,對了解西方文化,研究文字的運用都有好處。
——梅仁毅 北京外國語大學教授、博士生導師
在我看來,多背誦好的文學作品,無論是中國的,外國的,都大有益於自己的寫作。就是在閱讀一些小說時,有些好的句子、段落,也可以背下來。……處處留心皆學問。只要肯讀書,多背誦,自己的感受能力、表達能力必會長進。
——秦朔 《第一財經日報》總編輯

圖書目錄

小美人魚
拇指姑娘
醜小鴨
皇帝的新裝
養豬人
堅強的錫兵
飛箱
火絨盒
蠟燭
賣火柴的小女孩
天國樂園
老人所做的永遠是對的
樅樹
豌豆花
雛菊

序言

多年以來,中國對外翻譯出版有限公司憑藉國內一流的翻譯和出版實力及資源,精心策劃、出版了大批雙語讀物,在海內外讀者中和業界內產生了良好、深遠的影響,形成了自己鮮明的出版特色。
二十世紀八九十年代出版的英漢(漢英)對照“一百叢書”,聲名遠揚,成為一套最權威、最有特色且又實用的雙語讀物,影響了一代又一代英語學習者和中華傳統文化研究者、愛好者;還有“英若誠名劇譯叢”、“中華傳統文化精粹叢書”、“美麗英文書系”,這些優秀的雙語讀物,有的暢銷,有的常銷不衰反覆再版,有的被選為大學英語閱讀教材,受到廣大讀者的喜愛,獲得了良好的社會效益和經濟效益。
“雙語名著無障礙閱讀叢書”是中譯專門為中學生和英語學習者精心打造的又一品牌,是一個新的雙語讀物系列,具有以下特點:
選題創新——該系列圖書是國內第一套為中小學生量身打造的雙語名著讀物,所選篇目均為教育部頒布的語文新課標必讀書目,或為中學生以及同等文化水平的社會讀者喜聞樂見的世界名著,重新編譯為英漢(漢英)對照的雙語讀本。這些書既給青少年讀者提供了成長過程中不可或缺的精神食糧,又讓他們領略到原著的精髓和魅力,對他們更好地學習英文大有裨益;同時,叢書中入選的《論語》、《茶館》、《家》等漢英對照讀物,亦是熱愛中國傳統文化的中外讀者所共知的經典名篇,能使讀者充分享受閱讀經典的無限樂趣。
無障礙閱讀——中學生閱讀世界文學名著的原著會遇到很多生詞和文化難點。針對這一情況,我們給每一本讀物原文中的較難辭彙和不易理解之處都加上了注釋,在內文的版式設計上也採取英漢(或漢英)對照方式,掃清了學生閱讀時的障礙。
優良品質——中譯雙語讀物多年來在讀者中享有良好口碑,這得益於作者和出版者對於圖書質量的不懈追求。“雙語名著無障礙閱讀叢書”繼承了中譯雙語讀物的優良傳統——精選的篇目、優秀的譯文、方便實用的註解,秉承著對每一個讀者負責的精神,竭力打造精品圖書。
願這套叢書成為廣大讀者的良師益友,願讀者在英語學習和傳統文化學習兩方面都取得新的突破。
  

熱門詞條

聯絡我們