《陶侃二三事》是一篇記敘性文言文。
原文,譯文,字詞解釋,人物,
原文
侃在廣州,無事輒朝運白甓①於齋外,暮運於齋內。人問其故,答曰:“吾方致力中原,過爾優逸,恐不堪事,故自勞耳”……侃性聰敏恭勤,終日斂膝危坐,軍府②眾事,檢攝③無遺,未嘗少閒。常語人曰:“大禹聖人,乃惜寸陰④;至於眾人,當惜分陰,豈可但逸游荒醉!生無益⑤於時,死無聞於後,是自棄也!”嘗出遊,見人持一把未熟稻,侃問:“用此何為?”人云:“行道所見,聊⑥取之耳。”侃大怒曰:“汝既不佃,而戲賊⑦人稻!”執而鞭之。是以百姓勤於農作,家給人足。嘗造船,其木屑竹頭,侃皆令籍⑧而掌之,人鹹不解所以。後正會⑨,積雪始晴,聽事前餘雪猶濕,乃以木屑布地。及桓溫伐蜀,又以侃所貯竹頭作丁裝船。其綜理微密,皆此類也。
譯文
陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裡。別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我有志出力收復中原失地,過分的悠閒安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。”陶侃生性聰慧敏捷,做人謹慎,為官勤懇,整天盤著腿正坐。軍中府中眾多的事情,自上而下去檢查管理,沒有遺漏,不曾有片刻清閒。他常對人說:“大禹是聖人,還十分珍惜時間;至於普通人則更應該珍惜分分秒秒的時間,怎么能夠遊樂縱酒?活著的時候對人沒有益處,死了也不被後人記起,這是自己毀滅自己啊!”陶侃曾經外出,看見一個人手拿一把未熟稻穀,陶侃問:“你拿它做什麼?”那人回答:“在路上看見的,就隨意拿來罷了。”陶侃大怒說:“你既不種田,又拿別人的稻子戲耍!”陶侃抓住他鞭打他,從此百姓勤於農事,家中充足。造船的時候,陶侃命人把木屑和竹頭都登記後收藏起來,人們都不明白這樣做的原因。後來年初一集會時,地面積雪,太陽剛放晴,廳堂前積雪,地面還潮濕,陶侃於是用木屑鋪散地面。等到桓溫伐蜀時,又用陶侃保存的竹頭作釘裝船。陶侃綜合料理事物極其細密,都是這樣。
字詞解釋
①甓(pì):磚
②軍府:軍中府中。陶侃當時兼管軍政與民政。
③檢攝:自上而下去檢查管理。
④寸陰:很短的時間。
⑤益:好處。
⑥聊:隨便。
⑦賊:毀壞。
⑧籍:登記。名詞作動詞。
⑨正會:年初一集會。
人物
從文中可見陶侃是一個珍惜時間、廉潔的人。