阿里斯托芬評傳

阿里斯托芬評傳

《阿里斯托芬評傳》是1958年6月由作家出版社出版編輯出版的圖書,作者是蘇聯學者雅爾荷,由李世茂、臧仲倫翻譯。

基本介紹

  • 書名:阿里斯托芬評傳
  • 作者:【蘇聯】雅爾荷
  • 譯者:李世茂/臧仲倫
  • ISBN:9787540407285
  • 頁數:176
  • 定價:0.50
  • 出版社:作家出版社
  • 出版時間:1958年6月
  • 裝幀:平裝
內容簡介,作者簡介,

內容簡介

印數2000,書號為:869,無法建立條目,偽托湖南文藝出版社《莫泊桑短篇小說全集》精裝第三冊書號,《莫》書本身條目已用第一冊書號,特此說明。

作者簡介

臧仲倫(1931.2.17—2014.12.17),江蘇武進人,民革黨員。著名文學翻譯家,北京大學教授,中國作家協會會員,中國翻譯協會會員。
臧仲倫1955年畢業於北京大學俄羅斯語言文學系,1957年畢業於北京大學俄語系研究生班。 臧仲倫1955年開始發表作品。
著有翻譯通史專著《中國翻譯史話》。通過數十年辛勤筆耕,臧仲倫翻譯出版了陀思妥耶夫斯基的主要作品,它們包括中短篇小說《窮人》《雙重人格》《白夜》《小英雄》《偽君子及其崇拜者》和《地下室手記》等,長篇小說《被侮辱與被損害的人》《死屋手記》《罪與罰》《白痴》《群魔》和《卡拉馬佐夫兄弟》等。
他還翻譯出版有普希金、果戈理、列夫·托爾斯泰、亞·奧斯特洛夫斯基、屠格涅夫和高爾基等俄羅斯經典作家的作品,其中包括與巴金先生合作翻譯的赫爾岑的《往事與隨想》。
臧仲倫教授的文學譯作既準確地把握了原著的內在精神、風格特點,又體現了漢語深邃博大、文采蘊藉的詩性特徵,具有很高的審美價值。這些譯著業已進入中國當代翻譯文學大系,成為中國當代文學-文化的有機組成部分。臧仲倫教授翻譯俄語文學作品總計約一千萬字。另有二百五十萬字的文學譯作尚待出版或發表。
2007年,被中國翻譯協會授予“資深翻譯家”榮譽稱號。數十年來,臧仲倫教授在進行潛心翻譯創作的同時,對翻譯文學問題展開了深入、系統的思考。他是新時期以後倡導和致力於翻譯理論研究的第一批學者,並為北京大學俄語語言文學專業翻譯理論學科的建設奠定了基礎。

熱門詞條

聯絡我們