《長亭怨慢·雁》是清代朱彝尊寫的一首詞。這首詠物詞,借詠大雁南飛,抒發作者亡國與身世之感。上片寫雁兒被迫從塞北飛往江南的情景。下片寄託了作者的無限感慨。作者觀察細緻,體物入微。全詞委婉含蓄,寄喻殊深。
基本介紹
- 作品名稱:長亭怨慢·雁
- 創作年代:清
- 文學體裁:詞
- 作者:朱彝尊
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體鑑賞,名家點評,作者簡介,
作品原文
長亭怨慢·雁
結多少悲秋儔①侶,特地年年,北風吹度。紫塞②門孤,金河③月冷,恨誰訴?回汀枉渚④,也只戀江南住。隨意落平沙,巧排作、參差箏柱⑤。
別浦⑥,慣驚移莫定,應怯敗荷疏雨。一繩雲杪⑦,看字字懸針垂露。漸欹斜⑧、無力低飄,正目送、碧羅天暮。寫不了相思,又蘸涼波飛去。
注釋譯文
詞句注釋
①儔(chóu)侶:伴侶。
②紫塞:指長城。此處泛指北方塞外。
③金河:指秋空。古代以陰陽五行解釋季節演變,秋屬金,所以稱秋空為金河。
④回汀枉渚:汀,水邊平地。渚:水中小洲。回,枉:彎曲的形狀。
⑤箏柱:指箏上的弦柱。此處用以形容大雁飛行的隊形。
⑥浦:水濱。
⑦一繩雲杪(miǎo):形容大雁排成一字形飛向天邊。
⑧欹(qī)斜:傾斜不平。
白話譯文
北風年年有意吹到塞外,悲秋的大雁結成伴侶將飛向南方。寂寥的關塞,廣漠的天空,滿腔的哀怨向誰傾訴呢?雁群飛過水灘,越過水中的沙洲,只是戀著江南的故土,它們落在沙灘上象是箏上參差錯落的弦柱。
雁群飛薊水濱,落下又驚起,似乎敗荷疏雨都使雁群驚恐不安。大雁升空繼續高飛遠去,它們象一條繩懸掛雲端。雁群飛得疲憊了,在暮色蒼茫的天際漸漸欹斜低飄:但對江南的相思縈繞於心,它們沒有停留下來。又蘸著冷風離去。
創作背景
詞人經歷明亡清初,當時處於異族統治下的漢族士大夫具有特殊的時代情緒,他們雖然身在上層統治者的行列,但畢竟有潛伏在意識深處的民族情緒,這種情緒會表現為不安、惆悵,孤寂,表現為對已故明朝的追懷思念。然而這些又是難言之隱,往往只能在詩詞中曲折地抒發出來。
朱彝尊由於抗清失敗,生計艱難,在很長一段時期 內飄零四海,客游幕府,先後到過山西、山東、北京等 地。這種漫長的羈旅生 涯,加上時時要擔心清廷 的追捕,不能不使他既感 到厭倦,又感到驚恐,夢想著能夠回到自己江南的家 鄉,過上安定的日子。正因為如此,所以他看到秋天南飛的大雁,心中產生了強烈的共鳴,忍不住發出了“也只戀、江南住”的慨嘆,只是大雁尚能南飛,人卻不能自主,有家難歸。
作品鑑賞
整體鑑賞
大雁南飛是詩人騷客常常寄興情思的題目,本篇詠雁,‘卻別有一種淒婉哀愁的格調,抒發了一種相思而又非相思的、難以排遣又難以說清的情懷。它題詠的是雁,說得具體一點則是秋雁。
全詞字面,均扣住“雁”字來寫:既有對群雁憩息時的靜態描述,如“隨意落平沙,巧排作、參差箏柱”,又有對雁 陣飛行時的動態勾勒,如“一繩雲杪,看字字、懸針垂露”;既有形象的外觀描寫,如“漸欹斜、無力低飄”,也有逼真的心理刻畫,如“慣 驚移莫定,應怯敗荷疏雨”;既有一般的白描手法,如“回汀枉渚,也只戀、江南住”,還有曲折的典故運用,如“紫塞門孤,金河月冷” 從而生動細緻地描繪出了一幅大雁南飛的畫圖。而時當金秋,卻是滿眼的北風、冷月,孤門、敗荷,疏雨,暮色,成群的大雁排 成不同的隊形,在略作休息之後又疲倦地向南飛去,這裡面充滿著蒼涼悲悽的氣氛。