作品原文
醉吟先生傳
醉吟先生者,忘其姓字、鄉里、官爵,忽忽1不知吾為誰也。宦遊2三十載,將老,退居洛下3。所居有池五六畝,竹數千竿,喬木數十株,台檄舟橋,具體而微4,先生安焉。家雖貧,不至寒餒;年雖老,未及昏耄5。性嗜酒,耽琴淫詩6,凡酒徒、琴侶、詩客多與之游。
游之外,棲心釋氏7,通學小中大乘法8,與嵩山僧如滿為空門友,平泉客韋楚為山水友,彭城劉夢得9為詩友,安定皇甫朗之10為酒友。每一相見,欣然忘歸,洛城內外,六七十裡間,凡觀11、寺、丘、墅,有泉石花竹者,靡12不游;人家有美酒鳴琴者,靡不過;有圖書歌舞者,靡不觀。自居守洛川泊布衣家13,以宴遊召者亦時時往。每良辰美景或雪朝月夕,好事者相遇,必為之先拂酒罍14,次開詩筐,詩酒既酣,乃自援琴,操宮聲15,弄16《秋思》一遍。若興發,命家僮調法部絲竹17,合奏霓裳羽衣18一曲。若歡甚,又命小妓歌楊柳枝19新詞十數章。放情自娛,酩酊而後已20。往往乘興,屨及鄰21,杖於鄉22,騎游都邑,肩舁23適野。舁中置一琴一枕,陶、謝24詩數卷,舁竿左右,懸雙酒壺,尋水望山,率情便去,抱琴引酌,興盡而返。如此者凡十年,其間賦詩約千餘首,歲釀酒約數百斛25,而十年前後,賦釀者不與焉。
妻孥弟侄慮其過也,或譏之,不應,至於再三,乃曰:“凡人之性鮮得中26,必有所偏好,吾非中者也。設不幸吾好利而貨殖27焉,以至於多藏潤屋28,賈禍29危身,奈吾何?設不幸吾好博弈,一擲數萬,傾財破產,以至於妻子凍餒,奈吾何?設不幸吾好藥,損衣削食,煉鉛燒汞30,以至於無所成、有所誤,奈吾何?今吾幸不好彼而目適於杯觴、諷詠之間,放31則放矣,庸32何傷乎?不猶愈於好彼三者乎33?此劉伯倫所以聞婦言而不聽34,王無功所以游醉鄉而不還也35。”遂率子弟,入酒房,環釀瓮,箕踞36仰面,長吁太息曰:“吾生天地間,才與行不逮37於古人遠矣,而富於黔婁38,壽於顏回39,飽於伯夷40,樂於榮啟期41,健於衛叔寶42,幸甚幸甚!余何求哉!若舍吾所好,何以送老?因自吟《詠懷詩》云:
抱琴榮啟樂,縱酒劉伶達。
放眼看青山,任頭生白髮。
不知天地內,更得幾年活?
從此到終身,盡為閒日月。
吟罷自曬,揭瓮撥醅43,又飲數杯,兀44然而醉,既而醉復醒,醒復吟,吟復飲,飲復醉,醉吟相仍若循環然。由是得以夢身世,雲富貴45,幕席天地46,瞬息百年47。陶陶然48,昏昏然,不知老之將至,古所謂得全於酒者,故自號為醉吟先生。於時開成三年49,先生之齒六十有七,須盡白,發半禿,齒雙缺,而觴詠之興猶未衰。顧謂妻子云:“今之前,吾適矣,今之後,吾不自知其興何如?”
注釋譯文
詞句注釋
1.忽忽:心情恍惚。
2.宦(huàn)游:在外做官。
3.退居洛下:白居易晚年退居洛陽履道里。
4.具體而微:有台榭、舟橋的形狀,而規模較小。
5.耄(mào):年老。
6.耽(dān)琴淫詩:沈湎於音樂,過分喜歡詩歌。
7.棲心釋氏:寄心於佛教。
8.小中人乘法:此即佛教所謂“三乘”,是佛教引導眾生求得解脫的三種方法、途徑。
9.劉夢得:即著名詩人劉禹錫。
10.皇甫(fǔ)朗之:即皇甫曙。
11.觀:指道觀。
12.靡(mǐ):無。
13.自居守洛川洎布衣家:自洛川的官員到一般人家。
14.酒罍(léi):古代酒器。
15.宮聲:古代音階的第一個音階,操宮聲指彈奏樂曲。
16.弄:演奏。
17.法部絲竹:法曲原是道觀所奏樂曲,唐玄宗喜好法曲,選坐部伎子弟三百人,教於梨園,稱之為梨園弟子。又有宮女數百人,也稱梨園弟子,稱為法部。其曲聲清而且近雅。
18.霓(ní)裳(cháng)羽衣:唐開元中西涼節度使楊敬述獻霓裳羽衣舞,初名婆羅門曲,經玄宗潤色並制歌詞,著力描寫虛無縹緲的仙境和仙女形象。
19.楊柳枝:本隋代宮詞,庸代洛陽地方創為新調,詞句都是七言四句詩的形式,但音節和絕句不完全一樣,內容都是詠楊柳的。
20.已:止。
21.屨(jù)及鄰:簇為麻葛所制的鞋子。此是說到鄰家訪問。
22.杖於鄉:拄杖去鄉村中遊玩。
23.肩舁(yú):坐轎子。
24.陶、謝:指陶潛、謝靈運的山水閒適詩。
25.斛(hú):十斗為一斛。
26.鮮得中:很少小偏倚。
27.貨殖:經商。
28.多藏潤屋:錢財多而居室華麗。語本《禮記·大學》“富潤屋,德潤身”。
29.賈禍:招惹災禍。
30.煉鉛燒汞(gǒng):占代道教煉丹,用爐火燒煉丹、鉛等礦物。
31.放:頹放。
32.庸(yōng):乃。
33.不猶愈十好彼三者乎:不比喜愛那三種事情好得多嗎?
34.此劉伯倫所以聞婦言而不聽:劉伶字伯倫,晉竹林七賢之一;嗜酒,著有《酒德頌》。其妻曾諫阻他飲酒,他跪祝曰:“婦兒之言,慎不可聽。”
35.王無功所以游醉鄉而不還也:唐詩人王績,耽酒,有《醉鄉記》。
36.箕踞(jī jù):坐時兩腳伸直岔開,形似簸箕。一說是屈膝張足而坐,是一種輕慢態度。
37.不逮:不及。
38.黔婁(qián lóu):戰國時齊國的隱士,家中甚貧,死時衣不蔽體。
39.顏回:字予淵,有德行,不幸早卒,孔子極為悲慟。
40.伯夷:商末孤竹君長子,因反對周武王,不食周粟,餓死。
41.榮啟期:春秋時人。鹿裘帶索,鼓琴而歌,孔子問他為什麼那么快樂,他說:“吾樂甚多,天生萬物,唯人為貴,我得為人,一樂也;男女之別,男尊女卑,吾得為男,二樂也;人生有不見日月,不免襁褓者,吾行年九十矣,三樂也;貧者士之常,死者民之終,居常以待終,何不樂也。”白居易以為自己比榮啟期更樂,是因為他除了具備榮啟期以為樂的條件外,還比榮啟期富有,如傳中所說的享優遊山水,聲色醉飲之樂。
42.衛叔寶:晉衛玢,字叔寶,二十七歲早死。
43.撥醅(pēi):醅是未過濾的酒,撥醅是撥開浮糟而打酒。
44.兀(wù):茫然無知的樣子。
45.雲富貴:以富貴為浮雲。
46.幕席天地:把天地作為篷頂坐席。
47.瞬息百年:意思是把人生看得很短促。瞬息,極短時間。百年,一生。
48.陶陶然:歡喜的樣子。
49.開成三年:公元八三八年。開成,唐文宗年號。
白話譯文
醉吟先生,忘掉了他的姓名、鄉里、官爵,迷迷糊糊地不知自己是誰。各地為官三十年,快老了,退職後居住在洛下,所住的地方有池塘五六畝,竹几千棵,喬木幾十株,樓台水榭舟船木橋,都具備了,但規模要小一些,先生安居在那裡。先生本性酷愛喝酒,喜歡彈琴,特別喜歡寫詩。凡是喜歡喝酒的人、彈琴的朋友、寫詩的交好,大多與他來往。
遊歷之外,醉心佛學,普遍地學習了小中大乘法。和嵩山的和尚如滿是空門中的朋友,平泉的韋楚是山水朋友,彭城的劉夢得是詩歌朋友,安定的皇甫朗之是酒友。每一見面,便高興得忘記回家。洛城裡里外外六七十裡間,凡是道觀寺廟、有泉石花竹的山丘溝壑,沒有不遊覽的;別人家裡有美酒、有彈琴的,沒有不拜訪的;有圖書、歌舞的,沒有不觀看的。從洛川的守令到百姓家中,以集會遊覽召喚的,也經常前往。每當良辰美景,或雪朝月夕,好事者來拜訪他,他一定為他們先打開酒罈,再翻開詩櫃。喝酒盡興以後,就自己彈琴,奏起音樂,彈奏《秋思》一遍。如果興致大發,命令家中的僕從調好法部絲竹,合奏《霓裳羽衣》一曲。如果更高興,又命令小歌妓演唱《楊柳枝》新詞十數章。放任自己自娛自樂,酩酊大醉才作罷。往往趁著興致,走到鄉里旁邊,拄著拐杖遊覽鄉中,騎著馬遊歷都邑,坐著轎子去到野外。轎子裡只放著一張琴一個枕頭、陶淵明、謝靈運詩歌集幾卷。轎桿左右懸掛著一對壺酒,沿著水繞著山,由著興致前往。抱著琴,舉著酒壺喝酒,興盡而返。像這樣子共十年。在這期間寫詩約千餘首,每年釀酒數百斛。而十年前及十年後所寫的詩和所釀的酒不算在內。
妻子、女兒、弟弟、侄兒擔心我這樣太過分了,有時譏諷我,我不理會;一直到他們再三勸說,我才說:“每個人的天性,很少能持中,一定有所偏好。我不是個持中的人。假設我不幸貪財而去經商,因此達到財富多而使四壁生輝,招禍危及自身,對我怎么辦?假設我不幸喜歡賭博,一個賭注扔上幾萬,全部家財押上去而破產,以至於妻子兒女受凍挨餓,對我怎么辦?假設我不幸愛好服食丹藥,減少衣食,用爐子燒煉丹藥,而結果沒有成功反有所誤,對我怎么辦?我幸而不喜歡那些,而自我適意於飲酒吟詩之間,放達是放達啦,難道有什麼妨礙嗎?不是還比喜愛那三種事情好得多嗎?這就是劉伶聽到妻子的勸說而不接受、王績沉迷醉鄉而不願返回的原因吧。”於是帶領子弟,進入酒房,圍著酒缸,兩腳伸直張開而坐,仰面長嘆說:“我生在天地之間,才能與品行不及古人很遠;而比黔婁富裕,比顏淵壽長,比伯夷要飽足,比榮啟期要快樂,比衛叔寶健康,太幸運了,太幸運了!我還追求什麼呢?如果拋棄我所愛好的,用什麼送老?”因而自己吟唱《詠懷詩》道:
榮啟期抱琴而樂,劉伯倫縱酒放達。
放開眼量看青山,任憑頭上生白髮。
我不知天地之間,更能有幾年可活?
從今到壽終正寢,全是悠閒的歲月。
吟罷自己苦笑,打開酒瓮蓋,舀出酒來,又飲數杯,昏昏沉沉地大醉。不久醉了又醒,醒了又吟詩,吟完詩又飲酒,飲了酒又醉,醉酒與吟詩相反覆,如同循環一樣。因此能夠把身世夢幻,富貴如浮雲,以天為幕以地為席,百年為一轉眼之間。快快樂樂地,昏昏沉沉地,不知道老年將要到來。古人所說的“沉醉於酒中能保全”,所以自號為醉吟先生。到唐文宗開成三年,六十七歲,鬍子花白,頭髮稀疏,牙齒脫落,白居易的觴詠之心還沒有減弱。所以他的妻子說:“今天以前,我知道他為什麼開心,今天之後,我就不知道他會因什麼而開心了。”
創作背景
這篇傳作於開成三年(838年),時在洛陽,為太子少傅分司。這篇傳是作者晚年退居洛陽生活的自我寫照,作者詩酒度日,盡醉長吟,曠達之中隱含避世之無奈心情。
作品鑑賞
整體賞析
這篇自傳對白居易以往“宦遊三十載”的經歷只一句話在開頭一段帶過,其餘篇幅詳盡地描述了自己退居洛陽十年來的生活情景,流露出其晚年生活既悠閒又苦悶的心情。
這篇自傳的開頭一段,先概括地介紹自己的退居生活。傳記一般要在開頭交代傳主的姓字籍貫,而這篇自傳開頭卻說:“忘其姓字、鄉里、官爵,忽忽不知吾為誰也。”這是模仿
陶淵明《
五柳先生傳》的體例,表示自己既過半隱居的生活,自己的姓名之類無所謂了,同時也透露自己因酒醉之深而忘記而糊塗了。接著寫他在洛陽住處的環境及愛好。他“家雖貧,不至寒餒”,這是半隱居生活的生活條件。從五十八歲到六十七歲十年中,白居易先後在洛陽任太子賓客、河南尹、太子少傅等官職,其中除河南尹兩年外,另外兩個官職都是一種加官,並非實職,可以領到薪俸但不用於實事,很清閒。這種既當官又無實職的生活,白居易稱為“中隱”。他在《中隱》一詩中說過,不做官便要有凍餒之苦,做高官便要有憂患,“不如做‘中隱’,隱在留司官,似出復似處,非忙亦非閒。”實際上這是一種半隱居的生活,陶醉於飲酒、作詩,這就點出了“醉吟先生”的題意。
自傳的第二段,具體描述他的半隱居生活:研究佛學,與佛教朋友、詩友、酒友交遊,聽歌吟詩,飲酒、游山水,而最突出的是賦詩與釀酒。
自傳的第三段,作者為自己的放情詩酒的生活作辯護。他認為自己對詩酒的愛好,比那種經商、賭博、煉丹服藥都要好,不會招禍、破產或為藥所誤。因此表面上“自適於杯觴諷詠之間”,認為沉迷在醉吟之中是“幸甚,幸甚”,其實內心並非真的一味快樂“自適”。他的“吟罷自哂”是一種苦笑。因為傳主“醉復醒,醒復吟”,“醉吟相仍”,整日在昏昏沉沉之中。這種狀態決非是正常的生活,也決非是真正的內心快樂。他醉吟的目的,是為了“得全於酒”,借酒麻醉自己,避開政治鬥爭,免禍求全。所以傳主縱情詩酒,在表面的閒適中還隱藏著對現實無可奈何的悲哀、沉重的失落感和內心苦悶。白居易在早年曾寫過許多諷諭詩,為民叫苦,干預現實;作為一個左拾遺的諫官,也曾盡過職責。而到了晚年,思想消沉,竟成了“醉吟先生”。究其原因,首先不能不歸結到封建社會對一個正直知識分子造成的精神上政治上的壓抑;其次是白居易自己信奉儒家“達則兼濟天下,窮則獨善其身”的人生信條,晚年幾乎完全傾向“獨善其身”。另外,他還受佛道的影響,使自己的晚年既在佛道中找寄託,又使自己的思想更趨於消極。
這篇自傳如他的詩歌一樣,語言平易清新,多處運用排比句,句式整齊,讀來極為流暢。全文從頭至尾能緊扣題目中“醉吟”二字,圍繞傳主別號展開描寫與議論,塑造了晚年白居易的自我形象。
名家點評
浙江大學古籍所教授周啟成《古代文人自傳精華》:“居易的詩通俗易懂,這篇文章也近於他的詩風,寫得平易清新,文章前半段描寫他的閒居生活,運筆從容自然,頗有情致。”
作者簡介
白居易(772~846年),唐代詩人。字樂天,號香山居士。生於河南新鄭,其先太原(今屬山西)人,後遷下邽(今陝西渭南東北)。貞元進士,授秘書省校書郎。元和年間(806~820年)任左袷遺及左贊善大夫。後因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權貴,貶為江州司馬。長慶初年(821年)任杭州刺史,寶曆初年任蘇州刺史,後官至刑部尚書。在文學上,主張“文章合為時而著,歌詩合為事而作”,是新樂府運動的倡導者。其詩語言通俗,人有“詩魔”和“詩王”之稱。和
元稹並稱“元白”,和
劉禹錫並稱“
劉白”。有《白氏長慶集》傳世。