基本介紹
- 中文名:酷相思·阻風湖口
- 作 者:朱彝尊
- 朝 代:清代
- 體 裁:詞
- 出 處:《清詞百首》
作品原文,作者簡介,
作品原文
酷相思·阻風湖口
社鼓神鴉天外樹,見渺渺,江流去。向晚來,石尤君莫渡。大姑也,留人住。小姑也,留人住。
杜宇催歸朝復暮,轉把歸期誤。盡燈火,孤篷愁幾許。風急也,聲聲雨。風定也,聲聲雨。
【說明】
湖口縣,在江西省部陽湖通向長江的地方。作者這一次乘船經過,過到大風雨,船停泊在那裡。他把湖ロ附近的大孤山、小孤山擬人化了作為好客的女主人借大風大雨來留客,很有風趣。下半首用風雨交加的氛固襯托出自己因耽誤行程引起的惆悵心情。
①社鼓:古代祭土神時候敲的鼓。神鴉:祭神時候飛翔在陳列祭品的地方上空的烏鴉。這一行寫從船上遠遠看到江岸或湖邊上的景物。(社日是春秋兩次祭祀土神的日子,定在立春、立秋後第五個戊日,是不能因風雨改期的。)
②渺渺:形容水勢遼遠。
③石尤:石尤風,航行中遇到的逆風。
④大姑:大孤山,又叫鞋山,在湖口縣西南鄱陽口。小姑:小孤山,在湖口縣東北長江中。
⑤杜宇:杜鵑鳥,叫聲象是“不如歸去”。這兩行說早呀晚地杜鳥總在催人早些歸家,如今因為風雨反而把歸期延遲了。
⑥這一行說:整夜未能入睡,一個人呆在船篷底下看著燈火由明而滅,該有多少煩惱呢。
⑦這兩行說:風勢緊的時候,雨聲不斷;風停了的時候,雨聲還是不斷。
作者簡介
朱彝(yí)尊(1629-1709),表字錫鬯(chàng),號竹垞(chá),別號竹奼,又號醧(yù)舫,晚號小長蘆釣魚師,別號金風亭長,秀水(現在浙江省嘉興縣)人。在明朝,他沒有來得及取得科舉功名。到清朝,被推薦應博學鴻詞科考試,1679年,進翰林院做檢討(官名)。後來,當過江南省試的主考。清朝詞人、學者、藏書家,明代大學士朱國祚曾孫。