郭宏安譯加繆文集

郭宏安譯加繆文集

《郭宏安譯加繆文集》是由2021年6月譯林出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:郭宏安譯加繆文集
  • 作者:[法國]阿爾貝·加繆
  • 譯者: 郭宏安
  • 出版社:譯林出版社
  • 出版時間:2021年6月
  • ISBN:9787544785044
作品簡介,作品目錄,

作品簡介

“傅雷翻譯出版獎”獲得者、法國文學研究專家郭宏安翻譯、研究加繆成果完整呈現。
※ 精心選目:收錄加繆代表性作品,涵蓋小說、散文、筆記等文體,從時間跨度上貫穿加繆的創作歷程。
※ 完整呈現:法國文學研究專家郭宏安翻譯、研究加繆成果完整呈現。
※ 可靠底本:根據法國伽利瑪出版社“七星文庫”版翻譯,注釋詳盡。
※ 過硬譯本:“傅雷翻譯出版獎”獲得者翻譯,譯文準確、優美。
“郭宏安譯加繆文集”收錄翻譯家、法國文學研究專家、“傅雷翻譯出版獎”獲得者郭宏安先生自上世紀80年代以來翻譯和研究加繆的成果。套裝共五卷,前四卷為加繆作品《局外人·西緒福斯神話》、《墮落·流放與王國》、《反與正·婚禮集·夏天集》、《加繆筆記:1935—1959》(精選集),最後一卷為譯者的研究文集《陽光與陰影的交織:郭宏安讀加繆》。

作品目錄

局外人·西緒福斯神話
局外人
第一部
第二部
西緒福斯神話
荒誕的推理
荒誕的人
荒誕的創造
西緒福斯神話
附錄:弗朗茨·卡夫卡作品中的希望與荒誕
墮落·流放與王國
墮落
流放與王國
不貞的妻子
叛教者
沉默的人們
來客
約拿
生長的石頭
反與正·婚禮集·夏天集
反與正
《反與正》序
譏諷
是與否之間
靈魂中的死亡
生之愛
反與正
婚禮集
蒂巴薩的婚禮
傑米拉的風
阿爾及爾的夏天
孤獨
夏天集
彌諾陶洛斯或暫停在奧蘭
巴旦杏樹
普羅米修斯在地獄
沒有過去的城市之小指南
海倫的放逐
重返蒂巴薩
貼近大海
瑞典演說
加繆筆記:1935—1959:精選集
筆記本Ⅰ1935年5月—1937年9月
筆記本Ⅱ1937年9月—1939年4月
筆記本Ⅲ1939年4月—1942年2月
筆記本Ⅳ1942年1月—1945年9月
筆記本Ⅴ1945年9月—1948年4月
筆記本Ⅵ1948年4月—1951年3月
筆記本Ⅶ1951年3月—1954年7月
筆記本Ⅷ1954年8月—1958年7月
筆記本Ⅸ1958年7月—1959年12月
譯後記
陽光與陰影的交織:郭宏安讀加繆
郭宏安著作、譯作目錄
代序:說“批評之美”
阿爾貝·加繆
加繆與小說藝術
陽光與陰影的交織
美與歷史的博弈
《局外人》:多餘人,抑或理性的人?
《西緒福斯神話》:荒誕·反抗·幸福
再讀《鼠疫》
《墮落》:法官—懺悔者
《墮落》:一幅當代知識分子的畫像
《流放與王國》
我讀《不貞的妻子》
《叛教者》的參照
《沉默的人們》與現實主義問題
我讀《來客》
《約拿》別解
《生長的石頭》:一塊西緒福斯的巨石
《反抗的人》:敢於抵抗一時風氣的人
《加繆筆記:1935—1959》(精選集)譯後記
誰是“第一個人”?——我讀《第一個人》
《陽光與陰影》:加繆的秘密
一個拒絕進入先賢祠的人——《孤獨與團結:阿爾貝·加繆影像集》譯後記
我為什麼將書名譯作《孤獨與團結》?
代跋:標準·效果·理想·方法——以加繆的《局外人》為例談文學翻譯

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們