《跨文化交際:人類學視角》是2019年6月蘭州大學出版社出版的圖書,作者是王雲。
基本介紹
- 中文名:跨文化交際:人類學視角
- 作者:王雲
- ISBN:9787311056193
- 頁數:149頁
- 定價:28元
- 出版社:蘭州大學出版社
- 出版時間:2019年6月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
《跨文化交際:人類學視角》一書是蘭州大學外國語學院教學科研團隊項目2016年“跨文化交際:人類學視角”(16LZUWYXSTD012)的階段性成果。
《跨文化交際:人類學視角》的主要內容有五部分:一是基本概念與理論學習;二是語言交際;三是非語言交際;四是語境與跨文化交際;五是如何培養跨文化交際的能力,提高交際技巧。以上五部分共分七章。
圖書目錄
Introduction
Chapter 1 Definitions and Characteristics of Culture
1.1 Definitions of Culture
1.2 Characteristics of Culture
1.2.1 Culture Is Learned
1.2.2 Culture Is Transmitted from Generation to Generation
1.2.3 Culture Is Based on Symbols
1.2.4 Culture Is Subject to Change
1.2.5 Culture Is Integrated
1.2.6 Culture Is Ethnocentric
1.2.7 . Culture Is Adaptive
Chapter 2 Intercultural Communication
2.1 What is Communication?
2.2 Characteristics of Communication
2.2.1 Communication is Complex
2.2.2 Communication is Intentional and Unintentional
2.2.3 Communication is a Dynamic Process
2.2.4 Communication is Systematic
2.2.5 Communication is Symbolic
2.2.6 No Direct Mind-to-Mind Contact
2.2.7 We Can Only Infer
2.2.8 We Seek to Define the World
2.2.9 Communication is Self-Reflective
2.2.10 Communication Has a Consequence
2.3 What is Intercultural Communication
2.4 Forms of Intercultural Communication
2.5 Mainstream Culture and Co-Cultures in the U.S.
2.5.1 Mainstream Culture
2.5.2 Co-Cultures
Chapter 3 The Deep Structure of Culture
3.1 Cultural Diversity in Perception
3.2 Cultural Diversity in Beliefs
3.3 Cultural Diversity in Values
3.3.1 Hofstede' s Value Dimensions
3.3.2 Kluckhohns' and Strodtbeck' s Value Orientations
3.3.3 High-Context and Low-Context Cultures
3.3.4 Two Cultural Patterns
3.4 World View, Family, and History
3.4.1 World View
3.4.2 Family
3.4.3 History
Chapter 4 Language Communication
4.1 Language and Culture
4.1.1 Culture and Meaning
4.1.2 Culture and the Use of Language
4.2 Language Diversity in the United States
4.2.1 Argot
4.2.2 Black English
4.2.3 Women's Language Use
4.3 Special Languages in China
4.3.1 Ntishu Script
4.3.2 Tomba Symbols
4.4 Foreign Languages and Translation
4.4.1 Problems of Translation and Equivalence
4.4.2 Working with a Translator
Chapter 5 Nonverbal Communication
5.1 Definitions and Functions of Nonverbal Communication
5.1.1 Definition of Nonverbal Communication
5.1.2 Functions of Nonverbal Communication
5.2 Nonverbal Communication and Cultures
5.2.1 Body Behavior
5.2.2 Paralanguage
5.2.3 Space and Distance: Proxemics
5.2.4 Time
5.2.5 Silence
Chapter 6 Impact of Contexts on Intercultural Communication
6.1 Cultural Variations in Perceptions of Illness
6.1.1 Explanations of Illness
6.1.2 Treatment of Illness
6.1.3 Prevention of Illness
6.2 Religion, Spirituality, and Health Care
6.3 Gender Inequality in the Health Care Context
6.3.1 Male Dominance
6.3.2 Female Virtue and Modesty
6.3.3 Customs of Pregnancy and Childbirth
6.4 Improving the Multicuhural Health Care Interaction
Chapter 7 Intercultural Communication and FL Teaching
7.1 Potential Problems in Intercultural Communication
7.1.1 Stereotypes
7.1.2 Prejudice
7.1.3 Culture Shock
7.1.4 Ethnocentrism
7.2 Improving Intercultural Communication
7.2.1 Know Yourself
7.2.2 Consider the Settings
7.2.3 Develop Empathy
Index
References
後記