赴戍登程口占示家人二首

《赴戍登程口占示家人二首》是清代林則徐的詩作。

基本介紹

  • 作品名稱:赴戍登程口占示家人二首
  • 出處:《林則徐卷庫》
  • 作者林則徐
  • 創作年代:清代
  • 作品體裁:詩
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作者簡介,

作品原文

赴戍登程口占示家人二首
其一
出門一笑莫心哀,浩蕩襟懷到處開。
時事難從無過立,達官非自有生來。
風濤回首空三島,塵壤從頭數九垓。
休信兒童輕薄語,嗤他趙老送燈台。
其二
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利國家生死以,豈因禍福避趨之。
謫居正是君恩厚,養拙剛於戍卒宜。
戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。

注釋譯文

詞句注釋

(1)立:成。
(3)三島:指英倫三島,即英國的英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭。此旬回顧抗英經歷,足見英國無人。
(4)九垓(gāi):九州,天下,這句可能是用古神話中豎亥自東極步行至西極的故事(見《山海經·海外東經》),表示自己將風塵僕僕地走遍各地觀察形勢。
(5)兒童:指幼稚無知的人,代指對林則徐被貶幸災樂禍的人。
(6)趙老送燈台:即上句的輕薄語。《歸田錄》:“俚諺云:‘趙老送燈台,一去更不來。’當時清廷中的投降派詛咒林則徐。說他被貶新疆是“趙老送燈台”,永無回來之日。
(7)衰庸:意近“衰朽”,衰老而無能,這裡是自謙之詞。
(8)以:用,去做。
(9)謫居:因有罪被遣戍遠方。
(10)養拙:猶言藏拙,有守本分、不顯露自己的意思。剛:正好。戍卒宜:做一名戍卒為適當。這句詩謙恭中含有憤激與不平。
(11)山妻:對自己妻子的謙稱。故事:舊事,典故。

白話譯文
逐句全譯

其一
我離家外出去遠行,無論到哪裡,都會敞開寬闊的胸懷。我們要樂觀曠達,心裡不要難受悲哀。
世上的大事、國家的大事,是很難從沒有過錯中成功的,就連高官達貴也不是天生得來。
回想廣東那轟轟烈烈的禁菸抗英,我蔑視英國侵略者。從今以後,我將遊歷祖國大地,觀察形勢,數歷山川。
不要理會那般人幸災樂禍、冷嘲熱諷,鄙棄那些“趙老送燈台”之類的混話。
其二
我能力低微而肩負重任,早已感到精疲力盡。一再擔當重任,以我衰老之軀,平庸之才,是定然不能支撐了。
如果對國家有利,我可以不顧生死。豈能因禍而逃避,見福就趨附呢?
我被流放伊犁,正是君恩高厚。我還是退隱不仕,當一名戍卒適宜。
我開著玩笑,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對楊朴和蘇東坡赴詔獄的故事,說你不妨吟誦一下“這回斷送老頭皮”那首詩來為我送行。

創作背景

林則徐抗英有功,卻遭投降派誣陷,被道光帝革職,發配伊犁,效力贖罪。他忍辱負重,於道光二十一年(1841年7月14日)被發配到新疆伊犁。詩人在古城西安與妻子離別赴伊犁時,在滿腔悲憤下寫下此詩。

作者簡介

林則徐 (1785年8月30日)—(1850年11月22日),漢族,福建侯官人(今福建省福州),字元撫,又字少穆、石麟,晚號俟村老人、俟村退叟、七十二峰退叟、瓶泉居士、櫟社散人等。是清朝後期政治家、思想家和詩人,是中華民族抵禦外辱過程中偉大的民族英雄,其主要功績是虎門銷煙。官至一品,曾任江蘇巡撫、兩廣總督、湖廣總督、陝甘總督和雲貴總督,兩次受命為欽差大臣;因其主張嚴禁鴉片、抵抗西方的侵略、堅持維護中國主權和民族利益深受中國人的敬仰。

熱門詞條

聯絡我們