贈長沙公

《贈長沙公》是晉宋之際文學家陶潛的詩作。此詩共四章,詩人以長者的身份,一方面感嘆宗族的悠久歷史,讚美宗族的傳統美德,另一方面讚揚長沙公能繼父業,並勉勵其不斷進德修業,希望日後常通音訊。全詩在態度和藹、言懇意切之中,體現了詩人重視立身處世的積極人生觀和一種長者的風度。

基本介紹

  • 作品名稱:贈長沙公
  • 作品別名:贈長沙公並序
  • 創作年代東晉
  • 作品出處:《陶淵明集
  • 文學體裁四言詩
  • 作者:陶淵明
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

贈長沙公(並序)1
余於長沙公為族2,祖同出大司馬3。昭穆既遠4,以為路人5。經過潯陽6,臨別贈此。
同源分流7,人易世疏8,慨然寤嘆9,念茲厥初10
禮服遂悠11,歲月眇徂12,感彼行路13,眷然躊躇14
於穆令族15,允構斯堂16,諧氣冬暄17,映懷圭璋18
爰采春華19,載警秋霜20,我曰欽哉21,實宗之光22
伊余雲遘23,在長忘同23,笑言未久,逝焉西東25
遙遙三湘26,滔滔九江27,山川阻遠,行李時通28
何以寫心29,貽此話言30,進簣雖微31,終焉為山32
敬哉離人33,臨路悽然34,款襟或遼35,音問其先36

注釋譯文

詞句注釋

  1. 長沙公:指陶延壽。
  2. 於:猶“與”;族:宗族,家族。
  3. 祖:陶延壽是陶侃的玄孫,陶淵明是陶侃的曾孫(非嫡系),這裡的“祖”兼指對方的曾祖父輩與自己的祖父輩。大司馬:東晉名臣陶侃,曾任太尉,封長沙郡公,後拜大將軍,死後追贈大司馬。
  4. 昭穆:指同宗世系;古代貴族宗廟制度,二世、四世、六世居於左,叫作昭;三世、五世、七世居於右,叫作穆;既遠:指世次相隔已遠。
  5. 路人:過路之人,指關係疏遠,彼此陌生。
  6. 潯陽:地名,在今江西九江市,這裡是陶淵明的家鄉。
  7. 同源分流:同一水源分出的支流,比喻同一宗族的不同後代。
  8. 人易:人事變更;世疏:世系疏遠。
  9. 寤:通“悟”,覺悟,醒悟。
  10. 厥:其;厥初:當初的始祖;語本《詩經·大雅·生民》:“厥初生民,實維姜源。”
  11. 禮服:服喪的禮服,這裡指宗族關係;古人因血緣親疏關係不同,喪禮之服也有別,有斬衰、齊衰、大功、小功、綢麻等五種;悠:遠,指關係的疏遠。
  12. 眇(miǎo):同“渺”;眇祖:指年代久遠。
  13. 行路:行路之人。
  14. 眷然:戀慕的樣子。躊躇:猶豫不決,徘徊不前。
  15. 於穆:讚嘆之辭;《詩經·周頌·清廟》:“於穆清廟。”毛傳:“於,嘆辭也;穆,美。”令:美,善。
  16. 允構斯堂:指兒子能夠繼承父業;允:誠信,確能;堂:正室,喻父業。《尚書·大浩》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯構?”(若考:其父。底法:屋基的大小寬長;厥子:其子;矧:況且,何況。)意思是說,父親已經奠定建房的規模,兒子不肯為堂基,又怎肯繼續建造房屋?這裡是反用其意。
  17. 諧氣:和諧的氣度。冬暄(xuān):像冬天的陽光般和暖。暄:暖和。
  18. 映:輝映。懷:胸懷。圭璋:寶貴的玉器。這句是說長沙公的胸懷與可與美玉相映生輝。這兩句讚美長沙公氣度溫和,品德高尚。
  19. 爰(yuán):語助詞;采:光彩;華:同“花”;爰采春華:光彩如同春花;這裡是形容長沙公風華正茂,功績卓著。《宋書·高帝紀》載:“義熙五年(409年),慕容超率鐵騎來戰,命咨議參軍陶延壽擊之。”可知陶延壽於義熙間頗立功業。
  20. 載:通“再”,又;警:惕;載警秋霜:惕於秋霜之微;是說長沙公立身處事機敏練達而小心謹慎。
  21. 欽:敬。
  22. 實宗之光:實在是宗族的榮光。
  23. 伊、云:語助詞;遘(gòu):遇。
  24. 長:長輩;指作者為長沙公的長輩,同:指同宗。
  25. 逝:往,去;這裡指分別。
  26. 三湘:泛指湖南,這裡指長沙公將返封地長沙。
  27. 九江:指作者所在地。
  28. 行李:使者;行李時通:經常互通音訊。
  29. 寫:抒發,傾泄。
  30. 貽:贈送。
  31. 簣(kuì):盛土的竹器。
  32. 為山:指建立功業;這兩句的意思是說,加一筐土雖然很少,但積少成多,最終亦能成山;這裡是勉勵長沙公不斷進德修業,最終可以建成偉大的功業。
  33. 敬:有“慎”的意思;離人:離別之人,指長沙公。
  34. 臨路:上路,登程。
  35. 款:誠,懇切;款襟:暢敘胸懷;遼:遠。
  36. 音問其先:是說可以常通音訊。

白話譯文

與長沙公是同一宗族,祖先都是大司馬陶侃的後裔;由於世次相隔已遠,彼此也互不相識;這次路過溫陽而得相會,臨別之際,以此詩相贈。
同一源頭分支流,世系漸遠人相疏;感悟此理深慨嘆,因念彼此同初祖;血緣宗親漸疏遠,歲月悠悠不停仁;感嘆族親成陌路,猶豫徘徊心戀慕。
君為同族美名揚,弘揚父志功輝煌;溫文爾雅謙和態,美德生輝映圭璋;風華正茂光燦燦,立身謹慎防秋霜;可欽可佩令我贊,君為我族增榮光。
彼此偶然一相逢,我愧輩長忘同宗;笑語歡言尚未久,君將離去各西東;三湘遙遙君歸處,九江滔滔我意濃;遠隔山川路途阻,頻將音訊互為通。
如何表達我心意,且送幾句肺腑言;積土可以成高山,進德修業是聖賢;願君此去多保重,相送登程意悽然;路途遙遠難再晤,願得音訊早早傳。

創作背景

此詩當作於義熙元年(405年)。長沙公原是晉大司馬陶侃的封號。據《晉書·陶侃傳》載,陶侃的五世孫陶延壽繼承了長沙郡公的爵位。陶淵明與他是同一宗族,比他長一輩。由於世次相隔已遠,彼此互不相識。兩人路過溫陽而得相會,臨別之際,陶淵明以此詩相贈。

作品鑑賞

整體賞析

這首詩共四章,詩人以長者的身份,一方面感嘆宗族的悠久歷史,讚美宗族的傳統美德,另一方面讚揚長沙公能繼父業,並勉勵其不斷進德修業,希望日後常通音訊。
陶淵明與長沙公雖然同宗,但由於支系略遠而形同路人,這不禁使頗重親情的陶淵明有些失意,“眷然躊躇”。但臨別之言,作者並無抱怨而是以長者口吻,述先祖之洪烈,贊宗族之美德,而長沙公又能“允構斯堂”,“實宗之光”,頌揚其繼承祖業的才識與功績。這是一種長者的期盼與肯定。“笑言未久,逝焉西東”道出即將離別的不捨,二人言談相投,惜別之情自然而生,“逝焉西東”乃見聚散匆匆,失意與悵然交滲其中。臨別寄殷勤之意這是必然,更何況二人又是同宗之親。此地一別有“三湘”“九江”阻隔,路途遙遠,希望能書信相通,聊慰相思之情。“進簣雖微,終焉為山”是作者對長沙公的勸勉,雖為臨別之言,但能見出作者勉勵長沙公繼續進德修業再榮宗族的真誠。
全詩以長者口吻娓娓道來,既道出自己與長沙公的宗族親情,又體現出長者對晚輩的殷切關愛,語氣和藹,態度懇切,體現出詩人重視立身處世的積極人生態度和對親情關係的敬重。

名家點評

宋代楊萬里:“‘同源分流,人易世疎。慨然寤嘆,念茲厥初。’老泉《族譜》引正淵明詩意。而淵明字少意多,猶可涵泳。”
現代龔望:“至情敘來,使人不堪悽然。”(《陶淵明集評議》)

作者簡介

陶淵明(365~427),晉宋時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生於一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由於父親早死,他從少年時代就處於生活貧困之中。第二時期,學仕時期,從晉孝武帝太元十八年(393年)他29歲到晉安帝義熙元年(405年)41歲。第三時期,歸田時期,從義熙二年(406年)至宋文帝元嘉四年(427年)病故。歸田後20多年,是他創作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創了田園詩一體。陶詩的藝術成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,後人編為《陶淵明集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們