謝新恩·庭空客散人歸後

《謝新恩·庭空客散人歸後》是南唐後主李煜創作的一首詞。此詞上片寫的是客散人去後庭院的空寂和夜月的冷清,下片寫主人公春晨困起後感愁傷恨的心情。

基本介紹

  • 作品名稱:謝新恩·庭空客散人歸後
  • 作者:李煜
  • 創作年代五代
  • 作品出處:《南唐二主詞
  • 文學體裁:詞
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,

作品原文

謝新恩
庭空客散人歸後,畫堂半掩珠簾。林風淅淅夜厭厭。小樓新月,回首自纖纖。
春光鎮在人空老,新愁往恨何窮!金窗力困起還慵。一聲羌笛,驚起醉怡容。

注釋譯文

詞句注釋

①謝新恩:詞牌名。此詞調名在《花草粹編》《歷代詩餘》《全唐詩》等本中均作《臨江仙》。王國維《南唐二主詞》校勘記中云:“此亦臨江仙調。”《詞譜》在《臨江仙》調名下注曰:“李煜詞名《謝新恩》。”
②歸:離去。
③珠簾:以珍珠綴成的帘子。《全唐詩》中作“朱簾”。
④淅(xī)淅:形容風聲。厭厭:安靜,靜謐。
⑤纖(xiān)纖:小巧、尖細的樣子。這裡用來形容蛾眉似的新月的纖巧。
⑥鎮:正。
⑦何窮:么時候才是盡頭,即無窮無盡的意思。
⑧金窗:又稱黃金窗,宮廷中裝飾華美的窗戶。窗,《詞譜》中作“刀”。力困:力乏。慵:睏倦,懶得動。《花草粹編》中誤作“墉”。
⑨羌(qiāng)笛:又為羌管,豎著吹奏,兩管發出同樣的音高,音色清脆高亢,帶有悲涼之感。
⑩醉怡(yí)容:酒醉以後臉上泛起紅暈的容顏。怡,舒適愉快,喜悅的樣子。

白話譯文
逐句全譯

宴會結束後,賓客都各自回去了,只留下冷清庭院,畫堂中珠簾半掩。長夜漫漫,聽風吹過林梢,更加冷清。抬頭仰望這纖纖的新月,倍感清冷。
春光雖正好,人卻無端端老去,新愁往恨什麼時候會窮盡啊?只想醉臥不起,但是醉後的歡悅,偏偏被羌笛聲驚起。

創作背景

此詞當作於李後主在位的後期。當時李煜對南唐國事日漸衰微而深感無策,對宋軍步步緊逼而無力退敵,國勢危急,因此愁怨滿懷。

作品鑑賞

此詞上片,寫熱鬧的宴會過後,賓客離席,庭院一片空寂,夜月一片冷清。主人公應是一個寂寞滿懷的人。每一種景物、每一個場面都蘊含了一種無法言表的落寞之感,尤其“厭厭”和“纖纖”等詞,更是烘託了作者無以自遣的悵愁之情。從詞的寫法上看,以空起,以靜收,虛者多,實者少,情緒氣氛濃,直言胸臆淡,有空靈透剔之特色。
下片寫主人公早晨睡醒之後感愁傷恨的心情。春光依舊明媚,人卻已空然老去,眼前美景並不能吸引作者、給作者以愉悅,往日今日的新愁舊恨總是郁於心頭,只想醉臥不起,情緒愈發低沉,心情更加鬱悶。結尾一句“一聲羌笛,驚起醉怡容”陡然一轉,羌笛如晴空一聲驚雷,驚醒了酣睡之人,形象地表達了人物此時心理的脆弱。
整首詞中,已經沒有了後主前期詞中的縱情歡娛,字裡行間預示著國家形勢堪危。

作者簡介

李煜(937—978),南唐後主。初名從嘉。字重光,號鐘隱。李璟第六子。公元937—975年在位,國破降宋。後為宋太宗毒死。李煜在政治上雖庸駑無能,但其藝術才華卻卓絕非凡。工書法,善繪畫,精音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高,被譽為“千古詞帝”,對後世影響亦大。其詞主要收集在《南唐二主詞》中。現存詞可確定者三十八首,存詩十六首。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們