談譯論學錄

談譯論學錄

《談譯論學錄》是一本2019年出版的圖書,由浙江大學出版社出版

基本介紹

  • 書名:談譯論學錄
  • 作者:許鈞
  • 類別: 社會科學類圖書
  • 出版社:浙江大學出版社
  • 出版時間:2019年
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝-膠訂
  • ISBN:9787308195331
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書為“中華譯學館·中華翻譯研究文庫”之一 。全書收錄了許鈞教授在 圖書館、北京大學、浙 江大學等重要公共教育平台和高等學校所做的演講稿 17篇,根據演講主題側重點的不同,分為上、中、下 三編。上編側重文學翻譯,中編側重翻譯教學,下編 側重譯道思考。收錄的文章學術水平高,具有廣泛的 影響及重要的學術價值和指導意義。

作者簡介

許鈞,浙江龍遊人。中 員,教授,博士生導師,南京大學研究生院常務副院長,北京大學比較文學與比較文化中心兼職教授。全國法國文學研究會副會長,中國法語教學研究會副會長,南京翻譯家協會會長等。1997年加入中國作家協會。2012年獲中國“翻譯事業特別貢獻獎”。 著有專著《文學翻譯批評研究》《文字·文學·文化——〈紅與黑〉漢譯研究》《翻譯思考錄》,譯著有長篇小說《追憶似水年華》第四卷([法]普魯斯特著)、《名士風流》([法]德·波伏瓦著)、《訴訟筆錄》([法]勒克萊齊奧著)、《邦斯舅舅》([法]巴爾扎克著)等。主編的《杜拉斯文集》(十六卷)獲全國第五屆 外國文學圖書獎一等獎。1999年榮獲法國政府頒發的法蘭西金棕櫚教育勳章。

圖書目錄

上編
《紅與黑》漢譯討論與文學翻譯批評(在香港中文大學的演講)
我所理解的傅雷(在 圖書館舉辦的傅雷翻譯展開幕式上的講話)
閱讀傅雷 理解傅雷(在 圖書館的演講)
理解與翻譯
——談《不能承受的生命之輕》(在上海圖書館的演講)
聖埃克絮佩里的雙重形象與在中國的解讀(在北京大學首屆“博雅人文論壇”的演講)
好作者加好譯者
——翻譯的歷史奇遇(在金陵圖書館的演講)
翻譯是歷史的奇遇
——我譯法國文學(在湖北省圖書館“長江講壇”的演講)
法國文學與文學翻譯(在浙江大學“東方論壇”的演講)
中編
探索、建設與發展
——新中國翻譯研究60年(在“中國翻譯協會30周年紀念
大會暨新中國翻譯研究60年論壇”上的演講)
翻譯研究之用及其出路(在華東師範大學主辦的“ 化語境下
翻譯與教學 學術研討會”上的主旨報告)
語言多元、文化多樣性與翻譯的使命(在首屆“中法語言政策與規劃比較 研討會”上的演講)
文化差異與翻譯(在韓國高麗大學主辦的“翻譯批評 研討會上的演講)
尊重、交流與溝通
——多元文化語境下的翻譯(在韓國文學翻譯院主辦的“ 翻譯家論壇”上的演講)
下編
意識、視野、判斷力與思想
——譯道行之回顧與反思(在香港大學的演講)
交流,傳承,創造
——與青年學者談學術研究(在浙江大學外國語言文化與
交流學院青年學者沙龍上的演講)
當下翻譯研究的困惑與思考(在中國翻譯協會主辦的翻譯理論研討班上的報告)
文學翻譯、文化交流與學術研究的互動
——以我和勒克菜齊奧的交往為例(在北京大學外國語學院的講座)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們