語言系統的並協與互補

語言系統的並協與互補

《語言系統的並協與互補》是2008年商務印書館出版的圖書,作者是韓禮德。

基本介紹

  • 中文名:語言系統的並協與互補
  • 作者:韓禮德
  • 出版社:商務印書館
  • 出版時間:2008年7月
  • 頁數:229 頁
  • 定價:40 元
  • ISBN:9787100058346
內容簡介,作者簡介,目錄,

內容簡介

《語言系統的並協與互補(英文版)》內容以作者在英國三所大學舉辦的系列講座為基礎,共有三講。第一講專為紀念約翰·辛克萊爾在伯明罕大學舉行,第二講、第三講分別在利物浦大學和諾丁漢大學舉行。這三個講座均論及語言系統的並協與互補這個概念,而討論重點則針對各大學語言學研究人員的興趣而異。語言系統的並協與互補存在於辭彙和文法、“語言作為系統”和“語言作為文本”及說話和書寫兩種形式之間。《語言系統的並協與互補(英文版)》以“語言系統的並協與互補”為題,旨在對語言的“適用性”作出深入淺出的介紹。
辭彙和文法之間的互補性在於它們對現實解釋的概念功能。它們的互補性是辭彙語法作為單獨統一層的概念之基礎。我們日常談話的辭彙語法讓我們能以多種方式解釋我們的世界。例如,英文裡表達“pain”(痛苦)的詞形變化甚多,這正是辭彙和文法兩者交匯的結果。
第二種互補性存在於“語言作為系統”和“語言作為文本”之間。“系統”和“文本”是一個單一現象的兩個不同方向。“系統”乃潛在性,是一個有無限多的可能性的系統網;而“文本”則是從這個整體潛在性巾作出挑選的過程和結果。“系統”和“文本”之間的互補性得以實現,是透過用例子說明的當前重要活動跟長期模式之間不斷的轉移;長期模式是由語篇經驗建立而成,從而成為處理這個活動的基礎。第三種互補性存在於說話和書寫這兩種形式之間。這兩種形式在組織意思方面的策略以及控制複雜度方面的方法均有所不同,因此產生互補性。

作者簡介

韓禮德教授,國際知名語言學家,現為澳洲悉尼大學榮譽退休教授及香港城市大學韓禮德語言研究智慧型套用中心顧問。致力於語言研究工作,創立了“系統功能語言學”(Systemic Functional Linguistics),其理論涵蓋多種文法模式,適用於英語及其他語言,如漢語、日語、越南語及泰語。強調理論能有助解決問題(韓教授稱之為“適用性”理論),故其著作一直深受從事語言工作的人士歡迎,包括教育界、計算機科學界及其他專業的人士。

目錄

About the Author
Abstract
Acknowledgments
Chapter 1 Introduction
Chapter 2 (Birmingham) Judge takes no cap in mid-sentence:on the complementarity of grammar and lexis
Chapter 3 (Liverpool) Day trip boy car theft fury:on the complementarity of system and text
Chapter 4 (Nottingham) They'd been going to've been paying me all this time: on the complementarity of speaking and writing
Chapter 5 (Hongkong) Conclusion: complementarity and grammaticalization
Bibliography
Index

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們