語篇的建構、解構與翻譯

語篇的建構、解構與翻譯

《語篇的建構、解構與翻譯》是2020年5月華中科技大學出版社出版的圖書,作者是黃勤。

基本介紹

  • 中文名:語篇的建構、解構與翻譯
  • 作者:黃勤
  • 出版社:華中科技大學出版社
  • 出版時間:2020年5月
  • 定價:56 元
  • 開本:32 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787568058797
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書是作者對自己近20年來從事語篇語言學研究的一個總結。概括起來,主要涵蓋了以下四方面的內容:(1)探討語篇是如何建構的。闡述話題相關在語篇連貫中的作用,並從關聯理論的視角探討語篇作者是如何通過建構作者和讀者的認知語境的最佳關聯度來實現語篇中的話題相關的。(2)探討語篇中的歧義和變異這樣兩種特殊的語言現象。分別闡述這兩種語言現象在語篇中的功能,並以實例分析如何理解它們在語篇中的意義。(3)探討批評性語篇分析在新聞語篇分析中的運用。從批評性語篇分析的視角來闡釋新聞語篇是如何加以建構、理解與翻譯的。(4)探討不同理論對不同類型語篇翻譯的闡釋力。這些語篇類型涵蓋了英語廣告、室內設計、通信企業簡介和電影字幕等套用型語篇,也包括《紅樓夢》《生死疲勞》《海上花列傳》和《幹校六記》等文學語篇,大部分為書面語篇,也有口譯等口頭語篇。

圖書目錄

第一章話題與語篇1
第一節話題相關在語篇連貫中的作用1
第二節認知語境對語篇中話題相關的解讀8
第二章語言的歧義與變異15
第一節歧義的生成機制15
第二節合作原則與雙關歧義19
第三節手機簡訊中的語言變異現象分析26
第四節詈語使用的多維原因探析37
第三章新聞語篇的批評性語篇分析45
第一節英語新聞報導的批評性語篇分析45
第二節我國新聞語篇的翻譯現狀51
第三節英語新聞報導漢譯的批評性語篇分析61
第四章不同語篇的翻譯分析74
第一節英語廣告語篇中的無動詞小句的功能與漢譯74
第二節基於翻譯文本分析模式的通信行業企業簡介英譯探析80
第三節基於翻譯目的論的《夜宴》英文字幕的翻譯策略探析90
第四節基於關聯理論的口譯認知過程闡釋99
第五節《紅樓夢》中養生膳食品名英譯方法對比分析108
第六節《海上花列傳》英譯中的歸化與異化策略對比分析115
第七節基於語義翻譯與交際翻譯的《生死疲勞》中語言變異現象翻譯
分析123
第八節基於翻譯敘事理論的《幹校六記》葛浩文英譯本的翻譯策略
分析130
參考文獻155
後記167

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們