詠貧士其二

基本介紹

  • 中文名:詠貧士其二
  • 作者:陶淵明
  • 年代:魏晉
  • 體裁:詩
詩詞原文,詩詞注釋,白話譯文,作者簡介,

詩詞原文

悽厲歲雲暮,擁褐曝前軒。南圃無遺秀,枯條盈北園。傾壺絕餘瀝,闚灶不見煙。詩書塞座外,日昃不遑研。閒居非陳厄,竊有慍見言。何以慰吾懷,賴古多此賢。

詩詞注釋

其二(1)悽厲歲雲暮,擁褐曝前軒(2)。南圃無遺秀,枯條盈北園(3)。傾壺絕餘瀝,窺灶不見煙(4)。詩書塞座外,日昃不遑研(5)。閒居非陳厄,竊有溫見言(6)。何以慰吾懷?賴古多此賢(7)。[注釋](1)這首詩與第一首都是這組詩的概括,前一首自嘆孤獨,世無知音;這一首自詠貧居之狀,並向古代尋求知音,以安慰自己的精神。(2)悽厲:淒涼寒冷。云:語助詞,無意義。擁褐(hè賀):圍裹著粗布短衣。曝(pù鋪):曬。軒:有窗檻的長廊或小室。(3)圃(pǔ浦):種植蔬菜瓜果的園子,即菜園。秀:指菜苗。盈:滿。(4)餘瀝(lì力):指剩下的殘酒。瀝,液體的點滴。(史記?滑稽列傳):“侍酒於前,時賜餘瀝。”窺:看。(5)昃(zè厭):太陽西斜。遑(huáng皇):閒暇。研:研讀。(6)陳厄(è餓):在陳國受困。事見《論語?衛靈公):孔子“在陳絕糧,從者病,莫能興。子路慍見曰:‘君子亦有窮乎?’子曰:‘君子固窮,小人窮斯濫矣。”厄:困苦,危難。竊:謙指自己的意見。溫(yùn運):含怒,怨恨。(7)懷:內心。賢:賢士,指安貧樂道的古代貧士。[譯文]寒冷淒涼已歲末,裹衣曬暖在廊前。南園不剩可食菜,枯萎枝條滿北園。壺內未餘一滴酒,灶爐不見有火煙。詩書堆滿在身邊,過午腹飢沒空看。我與孔丘困陳異,心中不免有怨言。如何安慰我心情?幸賴古時多聖賢。-----------孟二冬《陶淵明集譯註》-----------

白話譯文

寒冷淒涼已歲末,裹衣曬暖在廊前。
南園不剩可食菜,枯萎枝條滿北園。
壺內未餘一滴酒,灶爐不見有火煙。
詩書堆滿在身邊,過午腹飢沒空看。
我與孔丘困陳異,心中不免有怨言。
如何安慰我心情?幸賴古時多聖賢。

作者簡介

陶淵明(365~427),晉宋時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生於一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由於父親早死,他從少年時代就處於生活貧困之中。第二時期,學仕時期,從晉孝武帝太元十八年(393年)他29歲到晉安帝義熙元年(405年)41歲。第三時期,歸田時期,從義熙二年(406年)至宋文帝元嘉四年(427年)病故。歸田後20多年,是他創作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創了田園詩一體。陶詩的藝術成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,後人編為《陶淵明集》。

熱門詞條

聯絡我們