意指自殺,典出春秋時鋤麑不忍從屠岸賈之命刺殺趙盾而撞槐樹自殺。
基本介紹
- 中文名:觸槐
- 拼 音:chù huái
- 出自:《春秋左傳正義》
- 詞意:自殺
基本信息,典源,釋義,典源譯文,釋義,故事,
基本信息
【詞 目】觸槐
典源
《春秋左傳正義》卷二十一〈宣公·傳二年〉~364~
晉靈公不君。厚斂以雕牆。從台上彈人。而觀其辟丸也。宰夫胹熊蹯不熟。殺之。寘諸畚。使婦人載以過朝。趙盾。士季。見其手。問其故。而患之。將諫。士季曰。諫而不入。則莫之繼也。會請先。不入。則子繼之。三進及溜。而後視之。曰。吾知所過矣。將改之。稽首而對曰。人誰無過。過而能改。善莫大焉。詩曰。靡不有初。鮮克有終。夫如是。則能補過者鮮矣。君能有終。則社稷之固也。豈惟群臣賴之。又曰。袞職有闕。惟仲山甫補之。能補過也。君能補過。袞不廢矣。猶不改。宣子驟諫。公患之。使鋤麑賊之。晨往。寢門辟矣。盛服將朝。尚早。坐而假寐。麑退。嘆而言曰。不忘恭敬。民之主也。賊民之主。不忠。棄君之命。不信。有一於此。不如死也。觸槐而死。
釋義
典源譯文
晉靈公不行國君正道。加重賦稅用來彩飾牆壁。他還從台上用彈弓射人,觀看人們躲避彈丸來取樂。有一次廚子燉熊掌沒有燉熟,靈公就殺死他,把屍體裝在草筐里,命婦女用車裝著屍體經過朝廷。趙盾和士季發現了廚子的手,追問廚子被殺的原因,並為這件事憂慮。趙盾準備進諫,土季說:“您進諫,如果國君不接受,那就沒有誰能接著進諫了。請讓我先去吧,沒有採納,您再繼續勸說。”士季往前走了三次,伏地行禮三次,靈公假裝沒看見。到了屋檐下,晉靈公才看了看他,說道:“我知道所犯的錯誤了,準備改正它。”士季叩頭答道:“哪個人沒有過錯呢?有了過錯卻能改正,沒有什麼善事能比這個更大的了。《詩經》上說:‘沒有誰沒有個好的開頭,但很少能堅持到底。’照這樣說來,能夠糾正錯誤的人是很少的。您能有始有終,那末國家就鞏固了,哪裡僅僅是臣子們有所依靠呢。《詩經》又說:天子有沒盡職的地方,只有仲山甫來彌補。意思是說過失是能夠彌補的,您能彌補自己的過失,君位就丟不了啦。”晉靈公仍舊不改。趙盾多次進諫。晉靈公很厭惡他,派鉏麑暗殺他。鉏麑清早趕去,看到臥室的門已打開了。趙盾已穿戴整齊準備上朝,由於時間還早,端坐在那裡打瞌睡。鉏麑退出來,感嘆地說:“不忘記恭敬,真是百姓的主啊。殺害百姓的主,就是不忠;不履行國君的使命,就是不守信用。在這兩者之間只要有一種,都不如死了。”便撞死在槐樹上。
釋義
鋤麑,春秋時晉國力士。“ 宣子驟諫,公患之,使鉏麑賊之。晨往,寢門辟矣,盛服將朝,尚早,坐而假寐。 麑退,嘆而言曰:‘不忘恭敬,民之主也。賊民之主,不忠。棄君之命,不信。有一於此,不如死也。’觸槐而死。”晉靈公派他殺趙盾,他陷入不忠和不守信用的兩難地步,結果撞槐自殺。後以“觸槐”泛指意指自殺。
故事
觸槐而死。——《左傳》