《視聽翻譯與幽默:理論與實踐》是武漢大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:視聽翻譯與幽默:理論與實踐
- 作者:(意) 瑪格麗塔·多爾(Margherita Dore)
- 譯者:曹瑩
- 出版社:武漢大學出版社
- 出版時間:2023年2月1日
- 頁數:336 頁
- 定價:65.00 元
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787307235816
內容簡介,作者簡介,
內容簡介
於2020年出版的新書《視聽翻譯與幽默:理論與實踐》將目光著眼於學界關注相對較少的領域——電影、電視等傳播媒體中幽默的視聽翻譯。研究採用跨學科研究手段,借鑑了社會學、語言學、心理學、傳播學、符號學等多個學科的成果,不僅探討傳統上關注較多的影視喜劇片的翻譯,還涉及跨文化交際下的影視劇翻譯的特徵與翻譯原則。原著主要著重分析了視聽翻譯中的幽默雙關語的翻譯,跨文化因素對於翻譯實踐的影響,視聽翻譯中的多語言現象,以及幽默的語言闡釋。
作者簡介
原作者Margherita Dore 是歐洲翻譯協會會員,羅馬大學歐美跨文化交際研究中心資深學者,發表了幽默與視聽翻譯相關學術著作5部,論文100餘篇,對翻譯研究,幽默研究,語用研究,喜劇研究,以及跨文化交際研究造詣頗深。 曹瑩,畢業於澳大利亞西悉尼大學,獲語言學博士學位。現為武漢輕工大學外語學院專任教師,碩導,主要從事語用研究,翻譯研究與幽默研究,發表論文5篇,專著1部,合著1部。