處世之道

處世之道

《處世之道》是2009年由湖北長江出版集團,湖北人民出版社出版的圖書,作者是RosemaryAdang。

基本介紹

  • 書名:處世之道
  • 作者:(美國)RosemaryAdang
  • 定價:20.00元
  • 出版社:湖北人民出版社
  • 出版時間:2009年
  • 開本:32開
圖書,內容簡介,作者簡介,作品目錄,文言文,原文,譯文,啟示,注釋,出處,尼采的詩,

圖書

內容簡介

全書收錄的文章,語言生動,觀察入微,議論睿智,向您全方位地闡述了西方人如何處世、如何待人接物、如何看待人際關係、如何逾越各種障礙、如何追求人生幸福和成功。這些最新的美國短文美詞疊出、佳句不斷——實乃一道迷人的風景!作為讀者和譯者的我,即使譯途匆匆,也沒有忘記.更不敢忘記,在《處世之道》的美詞佳句之前駐足一番、品嘗一番!
比如:修辭手法疊出不窮,便是《處世之道》的一大特色!英語閱讀能力、寫作能力、欣賞能力的提高,離不開對英語修辭的學習!英語修辭蘊含著豐富的西方文字、文化、邏輯乃至思維的內涵。《處世之道》的篇篇美文,麗辭疊現,文采斐然。正是我們學習和研究英語修辭的一個大平台!

作者簡介

毛榮貴上海交通大學教授,翻譯博導。曾任《科技英語學習》(月刊)主編10年。1996年應美國駐華大使JamesRSasser(詹姆士?尚
毛榮貴毛榮貴
慕傑)之邀,以leadingcitIzerl(傑出公民)的身份遍訪美國並講學;RosemaryAdang,英語語言文學研究專家。中美教授攜手,精選美國
當代短文,介紹給中國讀者。這些短文反映了美國社會的方方面面,美國人的價值觀、人生觀、生活觀,以及美國人的日常生活,同日寸,也折射了美國當代文學的某些特點。
毛榮貴約請李樹德教授、張琦教授等七位學者將這套叢書翻譯成漢語,並約請旅美學者倪俊先生具體審校了譯稿、指導翻譯了工作。Rosemary教授對書中的社會生活及語言表達的疑難之處,作了詳細的解釋,保證了譯文的質量。
一篇篇精美短文,富含妙詞佳句,採用中英文對照,並輔以畫龍點睛的“導讀”,是我們中國英語學習者不可多得的原材料、好教材。閱讀這套叢書,能解美國社會和文化,學地道現代英語,記時尚英語新詞,育廠泛閱讀興趣,養英語表達語感,練撼詞造句訣竅,習美倫英語寫作,品英漢表達差異,磨犀利翻譯文筆。

作品目錄

前言之一
前言之二
選色擇彩為你所用
一封簡訊的作用
一個書迷的自白
如何獲得“金點子”
開心起來!
跌倒了?爬起來!
自渡難關
一個老情婦對年輕妻子的忠告
重燃丈夫愛情之火
如何對付有敵意的駕車者
如何對付難弄的上司
你的“情商”是多少
“談判”成功之道
如果你真的想獲得成功
如何讓你的丈夫做家務
孩子給我上課
“吃虧”時的交涉藝術
當你做錯了事情
關愛的藝術
交友之道
我們為何愛我們所愛之人
最理想的愛
工作不如意時的對策
戰勝羞澀七法
走出灰色心理
……

文言文

原文

劉凝之為人認所著,即與之。此人後得所失履,送還,不肯復取。又沈麟士亦為鄰人認所著履,麟士笑曰:“是卿履耶?”即與之。鄰人得所失履,送還,麟士曰:“非卿履耶!”笑而受之。此雖小事,然處世當如麟士,不當如凝之也。

譯文

劉凝之被人認為他自己穿著的鞋子是那個人的,就給了他。後來,這個人得到了自己本來丟的鞋子,就(把劉凝之的鞋子)還回去,(劉凝之)不願再拿回。又有一次沈麟士也被鄰居認為自己穿的鞋子是那個人的,沈麟士微笑著說:“這是你的嗎?”馬上(把鞋)給了他。鄰居得到了丟了的鞋子,(把鞋子)還給沈麟士,沈麟士說:“(原來)不是你的啊!”微笑著接受了鞋。這即使是小事,然而處世應當像沈麟士那樣,不應當像劉凝之那樣。

啟示

沈麟士待人真誠,自然。我們也應當向他學習。

注釋

  • :方法
  • 履:鞋
  • 與:給,送給
  • 著:穿
  • 是:這
  • 而:連詞,表示修飾
  • 雖:即使
  • 然:然而

出處

選自 宋蘇軾《東坡志林
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家。字子瞻,又字和仲,又稱大蘇,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。與父蘇洵,弟蘇轍合稱三蘇,都是唐宋八大家。他在文學藝術方面堪稱全才。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,為唐宋八大家之一;詩清新豪健,善用誇張比喻,在藝術表現方面獨具風格,與黃庭堅並稱蘇黃;詞開豪放一派,對後代很有影響,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾蔡襄並稱宋四家;畫學文同,喜作枯木怪石,論畫主張神似。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

尼采的詩

處世之道 —尼采
別爬上山頂去,
也別站在山腳,
打從半高處看,
這世界最美好。

熱門詞條

聯絡我們