沿革與發展,音令與拼寫,“以元音結尾”原則,對zh、sh、ch的轉化,“不浪費輔音”原則,發音,辭彙構成,總述,特別的語氣詞,日源辭彙舉例,英源辭彙舉例,語法特點,基本語法結構,他人轉述語氣,經典諺語,對他人的稱謂,本姓與變體姓,名後稱謂,
沿革與發展
蘭斑語自創建以來,已經經過了13次改革。由最初的辭彙的來源改革,到最終確定了以音令表示發音的書寫體制。最初蘭斑語採用zh、ch、sh等翹舌輔音發音不方便,後廢棄。最初採用拉丁字母書寫,並且採用a元音省略、輔音字母加“'”原則後因發音書寫認讀不便、發音不能滿足需要等原因廢棄。通用蘭斑語採用31個自創字母(音令)書寫,基本可以滿足蘭斑語的認讀和發音需要。原使用句子與句子之間的分割符號(有區別於句號),後因書寫、排版、錄入等不方便而廢棄。
音令與拼寫
蘭斑語共有31個字母(音令)。在一般情況下,蘭斑語使用純音令書寫,標點符號採用中文格式的標點符號。在為了凸顯發音的情況下,蘭斑語使用羅馬音書寫,標點符號採用英文格式的標點符號。蘭斑語中的大部分科技辭彙使用簡體漢字書寫,並在漢字的上方或右方用音令註明漢字的發音。
在拼寫方面,蘭斑語嚴格按照“以元音結尾”和“不浪費輔音”為拼寫原則。
“以元音結尾”原則
“以元音結尾”原則的意思是不會出現像英文單詞box、cat等以輔音音素結尾的單詞。在音譯這一類單詞時,常常採用t→tò(→為“轉為”的意思)、d→dò、k→ku或ka、g→gu、m→mu、p→pa或pu或pò、b→ba或bò、f→fu、v→vu、l→lu等。如:please→pulixi、economic→ikunòmiku等。【除mf(我)和s(的)。】
對zh、sh、ch的轉化
zh:常常轉化為j,如:知(zhī)→ji。但也有特殊情況,zh→z。
sh:常常轉化為x,如:時(shí)→xi。但也有特殊情況,sh→s。
ch:常常轉化為q,如:change→qinji。但也有特殊情況,ch→c,如:春(chūn)→cun
“不浪費輔音”原則
對於類似日語中的きょ、しゅ等發音,蘭斑語採用“不浪費輔音”原則。在此以轉換“東京(とうきょう、Tokyo)”為例。
第一種轉化方案:
tò-k-yò(錯誤。k-yò這個音節中存在單一輔音k,浪費輔音。)
第二種轉化方案:
tò-ki-ò(正確。單詞中不存在單個輔音,遵循“不浪費輔音”原則。)
發音
1.對應英文字母的26個字母的發音與漢語拼音一致。
如:吃飯了。Milu yi yi.(發音與“迷路依依”一致,但是無聲調。)
2.à、ì、ù、è、ò的發音。
à(極不常用)同漢語拼音中的ao(凹,無聲調)的發音。
ì 同漢語拼音中的ei的發音。
ù 同英文字母U的發音。
è 同英語音標中[e]的發音,也同日語中“え”的發音。
ò 同日語中“お”的發音,類似於漢語拼音中的ou(歐)。
3.ss、zz、rr、cc的發音。
在此以ss發音為例。ss的發音與英文字母C中的輔音所發出的音的效果一樣。如:city→ssiti(城市)。
辭彙構成
總述
辭彙分為蘭斑語辭彙、中源辭彙、英源辭彙、日源辭彙和其他辭彙5大類。來源不同但意思相同的辭彙可以作為同義詞互換使用。
如:春、spring、はる可以分別轉為cun、sibulin、halu。
含義相同而來源不同的辭彙展示著蘭斑語辭彙龐雜的特點。
特別的語氣詞
語氣詞按人際關係分為3類:親近語氣詞、一般語氣詞、尊重語氣詞。按辭彙性質分為2類:純語氣詞和副詞語氣詞。
特殊的副詞語氣詞有:yadinn(一定), imasigu(現在馬上)等。
在眾多的純語氣詞中,mèmula只能用在表示感覺的xitè後面。mèmula表達的語氣程度與òyiliga完全相同。
日源辭彙舉例
英源辭彙舉例
語法特點
蘭斑語習慣把賓語提前,常用被動表示主動。時間狀語、地點狀語一般前置或放在句中。定語位置視不同情況而變化。結尾一般使用語氣詞。
基本語法結構
最基本的語法結構為:賓語 yi 謂語(動詞) bè 主語;主語 yi 謂語(動詞)。
【註:在複雜結構中各成分的順序可變換。】
如:我吃飯。Milu yi yi bè mò. = Milu yi yi bè mf.
對應詞義: 飯 吃 我。
他在寫作業。Hòmuòka yi hè bè kalè.
對應詞義: 作業 寫 他。
我愛你。 Nì yi è bè mò. = Nì yi è bè mf.
對應詞義: 你 愛 我。
你聽!什麼聲音?Nì yi hia! Simi sandò masè?
對應詞義: 你 聽!什麼 聲音 ?【masè是表示疑問的一般語氣詞。】
下面對含有時間狀語、地點狀語的句子進行舉例。
1.放學後,你來我辦公室一下。Sigu yi afuta、òfisi mòs yi yiku bè nì òyiliga.
對應詞義: 學校 之後,辦公室 我的 去 你 。
【同義句】Sigu yi afuta、nì、òfisi mfs yi yiku òyiliga.
對應詞義:學校 之後,你,辦公室 我的 去 。
2.許多鮮花在班級中。Mèni fulawa、kulasi yi dè nè.
對應詞義: 許多 花 , 班級 在 。
他人轉述語氣
陳述語氣使用在一切場合中。但在提出建議或命令時,使用陳述語氣顯得太過生硬,容易破壞說話人和聽話人之間的感情。所以在提出建議或命令時,多使用他人轉述語氣來表達自己的想法。
使用他人轉述語氣的句子最大的特點是動詞變為“qi+動詞+ka”的形式。此外,在他人轉述語氣中,不能出現“我、你、他、她”這樣的人稱代詞,要用說話人或聽話人的名字代替。陳述語氣的所有語氣詞變為nida,疑問語氣的所有語氣詞變為niga,感嘆語氣的所有語氣詞和副詞語氣詞變為tanda。
例句:請你清理一下辦公桌。
陳述語氣:Òfisi tèbòlu nìs yikulin òyiliga.
他人轉述語氣:Òfisi tèbòlu nìs yiqikulinka nida.
經典諺語
1.西銀女神保佑我。Xikin sitalu sòsò mò nè. = Xikin sitalu、mò yi sòsò nè. = Mò yi sòsò bè xikin sitalu òyiliga.
對應詞義: 西銀 女神 保佑 我 。=西銀 女神, 我 保佑 。= 我 保佑 西銀 女神 。
2.西銀女神永遠保佑我的一切。Xikin sitalu sòsò yakè mfs huèa òyiliga.
對應詞義: 西銀 女神 保佑 一切 我的 永遠 。
3.西銀女神永遠保佑我的夢想。Yùmè mfs yi sòsǒ bè xikin sitalu huèa òyiliga.
對應詞義: 夢想 我的 保佑 西銀 女神 永遠 。
對他人的稱謂
本姓與變體姓
蘭斑語在翻譯人名時,部分姓氏有本姓和變體姓之分。一般男性使用本姓,女性使用變體姓。
部分姓氏舉例:
名後稱謂
男性通常加yi,女性通常加li。對於男性名最後以yi結尾,女性名最後以li結尾的名字,在名後加sama。