《蒙古族翻譯史研究》是2020年11月1日民族出版社出版的圖書,作者是唐吉思。
基本介紹
- 中文名:蒙古族翻譯史研究
- 作者:唐吉思
- 出版社:民族出版社
- ISBN:9787105158911
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
蒙古族是一個開放的民族,在一千多年的發展歷程中不斷地容納和吸收周邊民族的文化,特別是漢族和藏族的優秀文化。進入社會主義新時代,蒙古族地區的經濟、文化、科技事業的飛速發展和進步,足以說明蒙古族在廣泛的文化交流中汲取兄弟民族豐富的文化財富的巨大作用。歷史和現實告訴我們,蒙古族文化的發展繁榮得益於翻譯事業,翻譯工作的廣泛開展,也推動蒙古族與各兄弟民族在政治、經濟、文化、科學以及其他領域非常充分地相互學習、相互交流、促進友誼、緊密團結、共建偉大祖國成為現實。蒙古族翻譯史研究,無論從理論上還是實踐上都具有十分重要的意義。
首先,蒙古族翻譯史是中國翻譯史的重要組成部分。我國自古以來就是一個多民族國家,民族語文翻譯在我國翻譯史上占有特殊的地位。成吉思汗統一蒙古諸部建立蒙古帝國,忽必烈建立大元之後,不僅與漢族,還與藏族、西域各民族等周邊民族的相互交往也有了突飛猛進的發展。這種交往表現在文化方面,就是翻譯的廣泛開展:漢文典籍、藏文佛教經典和文學作品被大量譯為蒙古文,蒙古文的詔書及官方文書等也被大量譯為漢文、回回文。
蒙古族的翻譯歷史已逾千年,積累了豐富的實踐經驗。到了當代,漢蒙翻譯事業也隨之跨人新時期,無論數量和質量,均達到新的高度。蒙古文翻譯研究也隨著這一事業的發展而日益深入,取得了令人矚目的成就。研究蒙漢、蒙藏翻譯的各類論著亦不斷湧現,一代又一代的翻譯人才乃至翻譯隊伍不斷成長,出現了長江後浪推前浪的壯麗景象。蒙古族翻譯事業的輝煌歷史為中國翻譯史增添了燦爛的篇章。
圖書目錄
導論
上篇 古代和近現代蒙古文翻譯
第一章 蒙古帝國時期蒙古族的翻譯活動
第一節 蒙古族形成時期的口譯
第二節 成吉思汗西征期間利用西域人充當媒介
第三節 成吉思汗與長春真人間的翻譯
第四節 蒙古帝王與基督教使者之間的翻譯
第二章 元代蒙古族的翻譯活動
第一節 朝廷各族官吏間語言文字的溝通
第二節 元朝翻譯吏員的配置
第三節 元代翻譯作品的種類
第四節 元代譯職人員的培養
第五節 元代翻譯活動的特點
第三章 明代暨北元時期蒙古族的翻譯活動
第一節 藏文佛經的蒙古文翻譯
第二節 《蒙古秘史》的漢譯
第三節 《華夷譯語》的編纂
第四章 清代蒙古族的翻譯活動
第一節 掀起翻譯熱潮的緣起
第二節 漢文作品的蒙譯內容及特點
第三節 漢文小說蒙譯活動的意義及影響
第五章 民國時期蒙古族的翻譯活動
第一節 教育與人才培養
第二節 文化活動及出版業的發展
第三節 民國年間的翻譯活動
第四節 民國年間的蒙古族翻譯活動家及其歷史功績
第五節 民國時期蒙古文翻譯活動的特點
……
下篇 中華人民共和國成立後的蒙古文翻譯
附錄
參考文獻
後語