葡漢漢葡翻譯:譯例析評

葡漢漢葡翻譯:譯例析評

《葡漢漢葡翻譯:譯例析評》是2021年6月北京語言大學出版社出版的圖書,作者是俞翔,該書主要針對攻讀葡語專業學士學位課程或中葡翻譯學士學位課程的學生以及葡漢翻譯的初學者。

基本介紹

  • 中文名:葡漢漢葡翻譯:譯例析評
  • 作者:俞翔
  • 出版社:北京語言大學出版社
  • ISBN:9787561958438
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

針對攻讀葡語專業學士學位課程或中葡翻譯學士學位課程的學生以及葡漢翻譯的初學者,此教科書著眼於依託理論、析評譯例;在介紹翻譯批評理論時,博採眾長、釐清概念;在學習與採納翻譯批評理論的原則、標準和方法時,注重新思路、新視角;在分析與評論葡漢翻譯實踐作品時,重實用、易上手;在對具體翻譯實踐作品進行葡漢翻譯批評闡述時,以多重對比的形式,兼顧局部與整體的微觀和巨觀陳述,涵蓋對主體和客體的評述。
本書共分三章。第一章“翻譯批評”為理論部分,為第二章和第三章打下翻譯批評的理論基礎,並進行鋪墊。第二章“葡漢翻譯:譯例分析與批評”和第三章“漢葡翻譯:譯例分析與批評”為具體的葡漢翻譯批評實際操作部分,按照文體的分類逐一進行翻譯批評的陳述。在翻譯材料的文體上,有套用文體、論述文體和藝術文體。考慮到方便第二章和第三章的葡漢或者漢葡翻譯批評的具體實際操作,在第二章中首先會詳細地介紹套用文體、論述文體和藝術文體,以便也為第二章和第三章進行鋪墊。

圖書目錄

第一章翻譯批評
第一節翻譯批評的概念
第二節翻譯批評的原則
第三節翻譯批評的主體、客體與參照系
第四節翻譯批評的標準
第五節翻譯批評的層次與方法
思考問答題參考答案
第二章葡漢翻譯:譯例分析與批評
節套用文體
第二節論述文體
第三節藝術文體
第三章漢葡翻譯:譯例分析與批評
節套用文體
第二節論述文體
第三節藝術文體

作者簡介

俞翔,澳門理工學院語言及翻譯高等學校副教授,碩士生導師,1961年生於北京,語言學博士(葡萄牙語)。從1996年9月至今,主要從事葡萄牙語語言與語法及葡漢翻譯教學工作。多年來一直潛心研究葡語語法(詞法、句法與篇章)、語言學、對比語言學、翻譯學、語義學、翻譯研究、翻譯批評等。曾發表有關漢語對外教學、漢葡翻譯教學、葡漢語法對比研究、葡漢翻譯研究等方面的學術論文數篇。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們