《華隆因犬獲救》是明代的一首文言文,主人公是華隆。
基本介紹
- 作品名稱:華隆因犬獲救
- 創作年代:明
- 文學體裁:文言文
- 主人公:華隆
原文,注釋譯文,譯文,句子翻譯,拓展,
原文
華隆好獵,畜一犬,號曰“的尾”,每出必從。一日,隆至江邊,為大蛇圍繞周身。犬遂奮而咋蛇,蛇死焉。而隆僵仆於地,不省人事。犬疾走至家,嗥(háo)吠不止。舉家怪之,因隨犬往,見隆悶絕委地。車載歸家,二日乃蘇。隆未蘇之前,犬終日不食。自此愛憐,如同親戚焉。
注釋譯文
注釋
1、畜:養.
2、怪:對……感到不解,疑惑,奇怪.
3、咋:咬.
4、仆:倒.
5、疾:快、迅速.
6、走:奔跑.
7、乃:才.
8、蘇:甦醒.
9、從:跟從.
10、號:(名字)叫.
11、奮:用力.
12、省:甦醒.
13、舉:整個,全部.
14、載:送.
15、終:一直.
16、委:倒.
譯文
華隆喜歡打獵,他養了一條狗,取名叫“的尾”,每次出遊它一定會跟隨。有一次,華隆到了一條江邊,被一條大蛇周身圍困。的尾極力咬蛇,蛇死了。而華隆渾身僵硬地臥在地上,毫無知覺。“的尾”馬上跑回家,狂叫不停止,家人對此感到奇怪,便跟著狗一起來到了江邊。發現華隆暈倒在地,急忙將他送回家。兩天后才甦醒過來,在他還沒有甦醒的這兩天,那條狗一直都沒有吃飯。華隆知道了以後,從此對它更加愛護,像是對待他的家人一般。
句子翻譯
1為大蛇圍繞周身:(華隆)被大蛇纏繞住全身。
2舉家怪之:全家對這事感到奇怪。
拓展
“不省人事”解釋為昏迷過去,失去知覺;死亡。也指不懂人情世故。這裡指昏迷過去,失去知覺。
古語有“一言既出,駟馬難追或一言既出,快馬加鞭”。