莫賀弗又譯作莫何弗、莫弗,乃高車酋帥之稱號。
莫賀弗又譯作莫何弗、莫弗,乃高車酋帥之稱號。莫賀咄為蒙古語突厥語baghatur、Bagatur之對音,莫賀可還原為Bagha、Baga。支讖譯pūr為弗(幫物),莫賀弗可還原為Bagapūr。在古波斯語中Baga意為“神”,如貝希斯敦在古代稱為“巴加斯坦Bagastāna”意為“神仙Baga之地stāna”,J.哈爾馬塔在《印度-伊朗人的出現:印度-伊朗語》中稱芬蘭-烏戈爾語*pakas(神)借自原始印度-伊朗語*bhagas;pūr意為“兒子”;莫賀弗Bagapūr意為“神子”,這是我們見到的最早的波斯語對漢語天子的意譯。Rahula S.提到塞人稱國王或首領為Fakpur,中世紀波斯人稱中國皇帝為Faghfur即由此字演變而來。Rahula S.顯然把因果關係弄顛倒了,塞語Fakpur、中世紀波斯語Fakpur皆源自中國境內的伊朗人(高車)對漢語天子的意譯莫賀弗Bagapūr。白鳥庫吉稱:“Sogd語謂漢天子曰Vagvur,現代Persia語曰bagpūr,Marco Polo《遊記》作facfur,Persia Arabia古志作baghbūr、faghfūr,皆系Iran語天子之譯,bagh為神聖之義,與Russia語同義之bōg為同語源,pūr為子之義。”蒙古語bogda、bogdo顯然和俄語bōg、伊朗語bagh同源。莫賀弗Bagapūr即現代Persia語曰bagpūr。