《莎士比亞全集·中文本》是外語教學與研究出版社,英國皇家莎士比亞劇團出版的圖書,作者是威廉·莎士比亞著;辜正坤
基本介紹
- 中文名:莎士比亞全集·中文本
- 作者:威廉·莎士比亞
- 譯者:辜正坤
- 出版時間:2016年8月1日
- 出版社:外語教學與研究出版社,英國皇家莎士比亞劇團
- 頁數:120 頁
- ISBN:9787513578677
- 定價:28.00 元
- 裝幀:平裝
《莎士比亞全集·中文本》是外語教學與研究出版社,英國皇家莎士比亞劇團出版的圖書,作者是威廉·莎士比亞著;辜正坤
《莎士比亞全集·中文本》是外語教學與研究出版社,英國皇家莎士比亞劇團出版的圖書,作者是威廉·莎士比亞著;辜正坤...
莎士比亞全集·中文本 《莎士比亞全集·中文本》是外語教學與研究出版社,英國皇家莎士比亞劇團出版的圖書,作者是威廉·莎士比亞著;辜。
此法於是為後世莎士比亞版本領域各家所宗,200餘年,竟無人質疑。貝特先生特別提到1986年牛津版《莎士比亞全集》開始對早期文本進行單獨處理,即承認《哈姆萊特》和《李爾王》的不同文本都具有獨立價值。但他同時指出,牛津版在處理不同文本...
此法於是為後世莎士比亞版本領域各家所宗,200餘年,竟無人質疑。貝特先生特別提到1986年牛津版《莎士比亞全集》開始對早期文本進行單獨處理,即承認《哈姆萊特》和《李爾王》的不同文本都具有獨立價值。但他同時指出,牛津版在處理不同文本...
此法於是為後世莎士比亞版本領域各家所宗,200餘年,竟無人質疑。貝特先生特別提到1986年牛津版《莎士比亞全集》開始對早期文本進行單獨處理,即承認《哈姆萊特》和《李爾王》的不同文本都具有獨立價值。但他同時指出,牛津版在處理不同文本...
此法於是為後世莎士比亞版本領域各家所宗,200餘年,竟無人質疑。貝特先生特別提到1986年牛津版《莎士比亞全集》開始對早期文本進行單獨處理,即承認《哈姆萊特》和《李爾王》的不同文本都具有獨立價值。但他同時指出,牛津版在處理不同文本...
此法於是為後世莎士比亞版本領域各家所宗,200餘年,竟無人質疑。貝特先生特別提到1986年牛津版《莎士比亞全集》開始對早期文本進行單獨處理,即承認《哈姆萊特》和《李爾王》的不同文本都具有獨立價值。但他同時指出,牛津版在處理不同文本...
此法於是為後世莎士比亞版本領域各家所宗,200餘年,竟無人質疑。 貝特先生特別提到1986年牛津版《莎士比亞全集》開始對早期文本進行單獨處理,即承認《哈姆萊特》和《李爾王》的不同文本都具有獨立價值。但他同時指出,牛津版在處理不同文本時...
《莎士比亞全集》是2013年中國文史出版社出版的圖書。內容簡介 《莎士比亞全集(共8冊)(精)》共8本,以朱生豪 先生的譯本為底稿全新譯出,其中吸收了國際莎學界 的研究新成果,集全、新、權威於一體,全集包括: 莎士比亞全部戲劇作品 ...
莎士比亞全集 《莎士比亞全集》是2016年中國畫報出版社 出版的圖書。
莎士比亞全集馴悍記<中英對照> 《莎士比亞全集馴悍記》是世界書局出版的圖書,作者是莎士比亞
本版彰顯的特點主要表現在:堅持維護1623年第一對開本莎士比亞作品集固有的完整性和真實性,在結合最新文本研究成果的基礎上,竭力恢復對開本的本來面目,重新確立其權威地位;以深刻的洞見保存莎士比亞作品原有演出劇本的形式,使其儘可能接近莎...