草原和群山的故事

草原和群山的故事

草原和群山的故事,作者艾特瑪托夫,作品具有強烈的藝術感染力,富有濃郁的民族氣息。

基本介紹

  • 書名:草原和群山的故事
  • 作者:艾特瑪托夫
  • 譯者:力崗
  • ISBN:7020044506
  • 類別:簡體中文
  • 頁數:219頁
  • 定價:11.00
  • 出版社:人民文學出版社
  • 出版時間:第1版 (2004年3月1日)
  • 裝幀:平裝
  • 開本:32
作者簡介,書籍介紹,本書目錄,前言,相關資料,

作者簡介

艾特瑪托夫是一位具有鮮明創作的作家,對普通人善良美好的內心世界讚頌,貫穿在他的每一部作品中,他擅長塑造人物形象、刻畫人物心理、描寫自然景色,尤其令人稱道的是洋溢的他作品中那種濃郁的民族氣息;他善於汲取民族文化的豐富營養,廣泛地運用民間文學的各種表現手法,採用神話、傳說、民歌、民謠來深化主題,從而使其作品具有強烈的藝術感染力。這種可見於他的作品《草原和群山的故事》。

書籍介紹

本書目錄

查密莉雅
我的包著紅頭巾的小白楊
駱駝眼
第一位老師

前言

艾特瑪托夫是一個只有三百多萬人口的小國——吉爾吉斯斯坦共和國的當代作家。但他的名字卻遠遠地超越了吉爾吉斯的國界,傳遍世界許多國家。據聯合國教科文組織一九九七年的統計數字,他的作品已被譯成一百二十七種文字,在一百多家外國出版社出版發行。甚至一個世界上總共只有四萬多人的民族——薩阿米人(居住在挪威、瑞典等國)幾年前也用本族語言薩阿米語出版了他的一本小說。而在德國,據報導,幾乎每個家庭里都有至少一本艾特瑪托夫的作品。一個小民族的作家何以享譽世界,受到各國讀者如此的喜愛呢?
我國著名作家張承志對此做出了回答。他說:“艾特瑪托夫主要依仗的是真正的抒情藝術。那些大段大段的描寫,滿摻著馬經草經的描畫、歌唱、聯想,真是太美了。那享受無法忘懷,細讀一遍像是一場美的沐浴。出了天山的作家憑仗的是神奇天山的靈氣,那是無敵的藝術。”
欽吉斯·艾特瑪托夫一九二八年生於前蘇聯吉爾吉斯的一個遊牧村落。在童年時代像“一座童話寶庫”似的奶奶講不完的故事,三十年代的大肅反以及四十年代偉大的衛國戰爭,都在未來作家的心中留下了不可磨滅的印記。五十年代初艾特瑪托夫開始發表文學作品。成名作《查密莉雅》(1958)不僅使他享譽全蘇聯,而且在歐洲也引起強烈反響。小說發表後第二年,法國著名作家路易·阿拉貢便親自把它譯成法文,並稱其為“世界上最優美的愛情故事”。一九六三年,艾特瑪托夫因中篇小說集《草原和群山的故事》獲得蘇聯最高文學獎——列寧獎。此後,他又連續三次獲得蘇聯國家獎。至八十年代末,艾特瑪托夫所寫的十餘部中篇小說無一例外地全都拍成了電影或電視劇,有的還改編成了歌劇或芭蕾舞劇。在國際上,艾特瑪托夫還獲得義大利“橄欖枝獎”、德國“呂克特獎”、奧地利國家文學獎等重大獎項。他所取得的所有這些成就在前蘇聯的文壇上是絕無僅有的。
中篇小說《查密莉雅》(1958)的情節並不複雜:一個年輕美貌的有夫之婦一反傳統觀念和習俗,愛上另外一個男人,並最終與之出走。這樣的愛情題材在浩瀚的書海中屢見不鮮。但艾特瑪托夫獨具匠心,以樸實酣暢的筆墨為讀者描繪出一個充滿吉爾吉斯風情的動人故事。作家沒有去寫女主人公查密莉雅與舊的傳統習俗之間的衝突,相反,倒是用簡潔的文字展示了宗法環境誘人的一面:和睦而殷實的家庭,對兒媳百般憐惜的慈祥婆婆,作為“全村頭一個騎士”的丈夫。作家著力刻畫的是查密莉雅對一個“只有一件破大衣”但“在精神上比我們所有的人都富有”的丹尼亞爾的感情變化:從無情到有情,從愛情的萌生、發展,直到最後的爆發。而所有這一切自始至終都是以廣袤的吉爾吉斯大草原為背景,通過一個充滿浪漫激情的山村少年的眼睛來觀察,通過少年的感受來表達的,因而小說帶有濃厚的抒情色彩。隨著少年的敘述,我們仿佛聽到了在那迷人的八月之夜丹尼亞爾唱起的那支讚頌愛情、讚頌生活的嘹亮的高山與草原之歌,看到了在那雷鳴電閃的夜晚坐在麥秸堆旁的查密莉雅和丹尼亞爾這兩個“新的、無比幸福的人”……艾特瑪托夫把一個常見的愛情題材寫得真正富有詩情畫意,令人情懷激盪。
《我的包著紅頭巾的小白楊》(1961)是一部充滿浪漫色彩的愛情悲劇。確切地說,在小說的開頭男女主人公初次相遇是十分浪漫的,接下來的便是一整天的坐臥不寧,神魂顛倒,以及看似偶然的幾次巧遇。而一個星期後,風景如畫的伊塞克湖畔便成了他們的結婚新房。小兒子的出生使他們的生活更加幸福美滿。但後來卻發生了倒霉的事:男主人公伊利亞斯逞強好勝的性格引發一場生產事故,接著他又一錯再錯,自暴自棄,最終導致悲劇的發生。在小說的結尾,伊利亞斯離開了伊塞克湖,去尋找新的生活。他相信:“我會有人們所有的一切。我也會找到朋友和同志。但只有一樣東西我不會再有,那就是我永遠失去的、一去不復返的過去……別了,我的包著紅頭巾的小白楊!別了,親愛的!祝你幸福!……”
草原和群山的故事

相關資料

別了,艾特馬托夫 走了,白輪船
“你已經聽不見這支歌,你遊走了,我的小兄弟,游到自己的童話中去了。你是否知道,你永遠不會變成魚,永遠遊不到伊塞支庫爾,看不到白輪船,不能對它說:‘你好,白輪船,我來了!’”這詩一般的語句來自艾特馬托夫,而今它已成為絕唱———據俄羅斯《共青團真理報》11日報導,世界著名的吉爾吉斯斯坦作家欽吉茲·艾特馬托夫10日在德國紐倫堡一家診所病逝,享年79歲。

■吉爾吉斯斯坦已將6月14日定為全國哀悼日,紀念艾特馬托夫
據報導,艾特馬托夫是在觀看一部在德國拍攝的電影時病倒的,這部作品改編自他的小說《一日長於百年》。5月19日因診斷為肺炎和腎功能衰竭被送往紐倫堡醫院治療。吉爾吉斯斯坦艾特馬托夫治喪委員會宣布,艾特馬托夫的遺體將於本月14日安葬在吉首都比什凱克附近一座公墓。
另據吉爾吉斯斯坦共和國總統新聞處人士向俄新社透露,該共和國總統庫爾曼別克·巴基耶夫宣布,因人民作家欽吉茲·艾特馬托夫去世,6月14日將是吉爾吉斯斯坦全國哀悼日。
哀悼日當天吉爾吉斯斯坦首都將降半旗並取消所有娛樂性活動。巴基耶夫對國家電視廣播公司下達總統令,“對人民作家的葬禮進行現場直播”,他還下令外交部,“正式通知外國政府有關艾特馬托夫葬禮事宜”。
此前,為慶祝今年12月艾特馬托夫將迎來的八十壽辰,2008年被宣布為吉爾吉斯斯坦的艾特馬托夫年。
■艾特馬托夫是前蘇聯多民族文學的驕傲,是20世紀經典文學作家
艾特馬托夫1928年12月12日生於吉爾吉斯斯坦塔拉斯山區舍克爾村。1937年蘇聯“肅反”時,任州委書記的父親冤遭清洗。1958年艾特馬托夫發表的《查密莉雅》描寫一位農婦不顧舊觀念和舊習俗,敢於追求自己的愛情和精神生活,手法新穎,受到一致好評,它與後來的《我們包著紅頭巾的小白楊》(4部中篇小說結集)一起獲1963年列寧獎金。
他的其他重要作品還有《白輪船》、《早來的鶴》、《花狗崖》和長篇小說《一日長於百年》(獲1983年蘇聯國家獎金)、《斷頭台》等。他的創作富于吉爾吉斯民族特色,內容豐富深刻,文筆優美,已被譯成50多種文字出版,在國內外擁有廣泛讀者。1976~1991年任蘇聯作家協會理事會書記處書記、常務書記等。
艾特馬托夫的作品跨越了世界精神文明發展史的諸多時空,古代神話、荷馬史詩、基督誕生、文藝復興、浪漫主義、現實主義、現代主義,以及科學幻想等在他的作品中都有表現。他是前蘇聯多民族文學的驕傲,是20世紀經典文學作家。他的作品被介紹到中國後,受到許多中國讀者喜愛。
■成為外交官,後期創作遭遇危機
蘇聯解體後,艾特馬托夫被任命為俄羅斯駐盧森堡大使。1993年底,吉爾吉斯斯坦總統又任命他為該國駐比利時大使兼駐歐洲共同體和北約的代表。而他作為俄羅斯駐盧森堡大使的任期要到1994年春才屆滿,於是一時出現了一人身兼兩國駐外大使的奇特現象。一個記者調皮地問艾特馬托夫:“您到底是哪個國家的公民?”
艾特馬托夫出任駐外使節後,也把活動舞台搬到了歐洲。1994年有人曾問他為什麼選擇當外交官這條道路,他回答道,當時有許多學者、實驗室主任和研究人員紛紛從政,當了領導人,這一陣風也把他刮到了外交部門,就這樣他“陷進了各種事件的旋渦中,在三四年的時間裡無法寫東西”。
事實上,從上世紀90年代起,艾特馬托夫確實遭遇到創作的危機,有論者指出,“這時的他從一個俄羅斯化的吉爾吉斯人開始變成了一個西方化的吉爾吉斯人。他不再像從前那么強調文化的民族根底了”。
當然,儘管對於後期的他有各種微辭,但這並未影響人們對艾特馬托夫過往成就的景仰,1999年4月8日,為紀念艾特馬托夫誕辰70周年,吉爾吉斯斯坦政府決定設立艾特馬托夫金質獎章和文學獎,以表彰那些對世界文學、藝術、科學和文化有巨大貢獻的人。
2006年,俄羅斯出版了他最後一部小說《山倒之時:永遠的新娘》。
《白輪船》:
幾代人的精神背書
1973年,上海人民出版社以內部發行的方式出版了一本著名的“黃皮書”———雷延中譯的《白輪船》,它讓此後的幾代人知道了關於長角鹿母的故事,記住了一位可敬的作家的名字———艾特馬托夫。而下面的語句不知被多少人在淚光里一遍遍銘記:
“你已經聽不見這支歌,你遊走了,我的小兄弟,游到自己的童話中去了。你是否知道,你永遠不會變成魚,永遠遊不到伊塞支庫爾,看不到白輪船,不能對它說:‘你好,白輪船,我來了!’“你遊走了。
“我現在只能夠說一點———你否定了你那孩子的靈魂不能與之和解的東西。而這一點就是我的安慰。你生活過了,像亮了一下就熄滅的閃電。閃電在天空划過,而天空是永恆的。這也是我的安慰。我的安慰還在於:在人的身上有孩子的良心,就好像種子裡有胚胎一樣,———沒有胚胎,種子是不能生長的。不管世界上有什麼事在等待我們,只要有人出生和死去,真理將永遠存在……
“孩子,在和你告別的時候,我要重複你的話:‘你好,白輪船,我來了!’”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們