《英語翻譯理論的多維度詮釋及實踐套用》是2018年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是楊芙蓉。
基本介紹
內容簡介,作者簡介,目錄,
內容簡介
本書從多個維度探兵碑歡究英語翻譯的理論與實踐。希望本書可以為英語翻譯的研究和發展略盡綿力。本書首先對翻譯的定義、分類、標準、過程、譯者的素質要求等進行綜述,然後分析英漢語言對比與翻譯,接著引出本書核心內容,即從不同維度研究翻譯的理論與實踐。本書的核心內容就是將翻譯理論與實踐有機地融合起來,具體涉及跨文化視角凝婆匙下的翻譯理論與實踐、文學翻譯理論與實踐、實用文體翻譯理論與實踐。本書結構明了、語言凝練、知識豐富,是一本值得學習研究的著作。戒判籃
作者簡介
楊芙蓉,女,1978年生,漢族,碩士,現任職於只項射宙瀋陽大學從事教學研究。教學經驗豐富,科研成果豐碩,已發表學術科研論文全催多篇。
目錄
目錄
第一章翻譯綜述
第一節翻譯的界定與分類
第二節翻譯的標準與過程
第三節翻譯對譯者的素質要求
第二章英漢語言對比與翻譯
第一節英漢辭彙對比與翻譯
第二節英漢句式對比與翻譯
第三節英漢語篇對比與翻譯
第三章跨文再檔坑照化視角下的翻譯理論研究
第一節文化以及文化翻譯的定義
第二節中西文化翻譯觀
第三節文化翻譯的原則與策略
第四章跨文化視角下的翻譯實踐套用
第一節習語文化翻譯
第二節典故文化翻譯
第三節節日文化翻譯
第四節飲食文化翻譯
第五章文學翻譯理論研究
第一節文學翻譯的界定與性質
第二節文學翻譯的過程與理論基礎
第三節文學翻譯的審美性
第六章文學翻譯實踐套用
第一節詩歌翻譯
第二節小說翻譯
第三節散文翻譯
第四節戲劇翻譯
第七章實用文體翻譯理論研究
第一節文體與實用文體
第二節實膠漏頸用文體翻譯綜述
第八章實用文體翻譯實踐套用
第一節商務文體翻譯
第二節廣告文體翻譯
第三節旅遊文體翻譯
第四節影視文體翻譯