英格蘭流年

英格蘭流年

《英格蘭流年》是高海濤創作的散文集,首次出版於2015年11月。

該書將作者寄寓了別樣鄉愁的英國和留下了切身體驗的中國聯繫起來,然後展開對應描寫。其筆墨所至,既打撈異域風情,又鉤沉鄉土記憶。該書語言精準中帶個人色彩,哲思豐沛且地域特點濃郁。

基本介紹

  • 作品名稱:英格蘭流年
  • 作者:高海濤
  • 文學體裁:散文集
  • 字數:188千字
  • 首版時間:2015年11月
內容簡介,作品目錄,作品鑑賞,作品影響,出版信息,作者簡介,

內容簡介

該書分三個部分,由《故園白羽》《青銅雨》《老師與鉛筆》《西方美人之思》《貝加爾湖與菸斗》等20餘篇文章組成。該書將作者寄寓了別樣鄉愁的英國和留下了切身體驗的中國聯繫起來,既有面向遼闊的文明的遐想,又有貼近大地的沉思。

作品目錄

第一輯
第二輯
第三輯
英格蘭流年
故園白羽
蘇聯歌曲
記戀列維坦
尋找男孩克拉克
美國的桃花
春天的告別
青銅雨
父親的菜園,母親的花園
三姐九歌
四姐在天邊
故鄉海岸桃花
在軍營那邊
芭蕉遠上白雲
老師與鉛筆
南極往事考
西方美人之思
康德在我心中的樣子
比樹古老,比山年輕
畢肖普和她的“太陽獅”
貝加爾湖與菸斗
附:作家、學者評論摘編

作品鑑賞

高海濤的《英格蘭流年》讓讀者看到了一種別樣的鄉愁,這是一種開放性的鄉愁,這種鄉愁來自一種胸襟開闊的故鄉書寫。一般的故鄉書寫是一種聚合式的書寫,一切都以故鄉為軸心,作者的所有思緒最終都會在故鄉聚合。而高海濤的故鄉書寫卻是一種發散式的書寫,他從故鄉出發,把故鄉情結的種子播撒在他所到的每一個地方。
高海濤的故鄉在遼寧西部,讀者從高海濤的散文中能領略到遼西的魅力。但這並不是高海濤寫作的終點,在他的思想中,遼西完全幻化為全世界,他願意將世界的任何一個角落都認同為自己的故鄉。當然,相對於世界的任何角落,高海濤尤其鐘情於英格蘭,《英格蘭流年》這一篇典型地體現了這一點。這篇散文就像是擺放在書桌上的一幀年曆,每個月都是一幅優美的風景畫。但每一幅都是將英格蘭和遼西兩處地方融為一體的風景畫。高海濤仿佛在自問自答:“但是在遼西,在我那乾草原般的故鄉,也能找到英格蘭嗎?”他的回答是肯定的:“在英格蘭鄉間,往往都會有一棵橡樹,這就像在我們遼西,每個村子都會有幾棵榆樹一樣。”
當然也不僅是英格蘭,他對大洋彼岸的美國、橫跨歐亞的俄羅斯也有這種同樣的鄉愁。前者如《青銅雨》《美國的桃花》《尋找男孩克拉克》;後者如《貝加爾湖與菸斗》《蘇聯歌曲》《記戀列維坦》。不僅如此,在他純屬敘寫親情的散文如《父親的菜園,母親的花園》《四姐在天邊》《故鄉海岸桃花》,深情追憶個人經歷的散文如《芭蕉遠上白雲》《老師與鉛筆》《比樹古老,比山年輕》等篇什中,那種對西方和世界文化的眷戀也多有流露,仿佛他筆下的所有人和事,哪怕是幾朵野花,也無不綻放著中西合璧的異彩。
高海濤處理鄉愁的方式與他學習英語的經歷有著密切的關係。他本來是一名大學英語教師,最終卻選擇了文學。他是帶著滿腦子的英語以及英語描述的另一個世界進入到文學的。海德格爾曾經說過:“語言是存在的家”。換言之,語言也是人們的故鄉。出生地是人們身體的故鄉,而語言則是人們精神的故鄉。當人們使用母語的時候,身體的故鄉與精神的故鄉是合而為一的。但是,對於高海濤來說,他多了一門語言——英語。英語讓高海濤的生命又出生了一次,從此他又多了一個精神的故鄉。所以高海濤表示要用英語傳達出父親的生命信息,在他的眼裡,英語“是知恩圖報、聰明曉事、富有靈性的語言”。並不是每一個學習英語的人都會把英語當成另一個精神故鄉的,因為有的人僅僅是將其作為一種語言工具,他們沒有將自己的生命孕育其中。但英語成為了高海濤的故鄉,特別是英格蘭的英語,他將其稱為“特殊的鄉愁”。這是一種美好的鄉愁,是對另一種文化的嚮往和念想,這種嚮往和念想又與自身的故鄉情結相遇,仿佛兩種文化找到了共同的話語。

作品影響

獲獎記錄
2016年11月25日,該書獲第九屆遼寧文學獎散文獎。

出版信息

書名
出版時間
出版社
ISBN
《英格蘭流年》
2015年11月
大連出版社
978-7-5505-0979-5

作者簡介

高海濤,一級作家,遼寧省優秀專家、二級教授,遼寧省作協副主席,中國作協會員,美國文學研究會會員,遼寧大學、東北大學、瀋陽師範大學、嶺南師範學院研究生導師。主要從事文學理論批評、散文寫作、詩歌翻譯。曾任大學英語教師、遼寧文學院院長、《當代作家評論》主編。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們